Читаем Баопу-цзы полностью

Ведь глупцы в своем невежестве не верят ни в лекарственные отвары, ни в прижигания сигарами из полыни. Так стоит ли говорить о более глубоких вещах? Все профаны твердят, что поскольку Юй Фу, Бянь Цюэ, Хэ, Хуань, Цан-гун и им подобные[266], хорошо умевшие излечивать болезни, сами умерли, то и все их искусство пусто и никчемно. И еще они говорят, что хотя богатые люди имеют возможность пользоваться услугами врачей и их искусством, они, тем не менее, не отличаются особым долголетием, а, значит, срок жизни определяется исключительно природой. Требовать от рассуждающих так людей, чтобы они поверили в святых-бессмертных, это все равно, что надеяться, что буйвол залезет на дерево, а лошадь полетит, словно птица».

Баопу-цзы сказал: «Пилюли малой киновари, призывающие небесные души-хунь[267] и вызывающие трех посланников, снадобья пяти цветений и восьми минералов — даже эти самые малые и ничтожные лекарства, если их положить в талый лед или пустить плавать по поверхности воды, смогут уничтожить демонические наваждения, защитить от тигров и леопардов, пресечь концентрацию отрицательной энергии в хранилищах и покоях тела, изгнать двух духов-шу[268] из области сердца, воскресить только что опочивших и вернуть испуганные небесные души-хунь, покинувшие тело. И если даже самые примитивные снадобья способны воскресить умершего, что уж говорить о действенности высших снадобий! Неужели же с их помощью нельзя продлить жизнь до бесконечности и стать бессмертным?

Юэ-жэнь спас принца Го[269] после его кончины, а знахарь из гуннов оживил Су У[270] после того, как его дыхание уже оборвалось. Чуньюй[271] мог вскрыть череп и поправить мозг. Юань Хуа[272] умел вскрыть живот и прочистить желудок, Вэнь Чжи[273] брался излечить тревоги и беспокойства, а Чжунцзин[274] проникал в грудь пациента, чтобы вложить внутрь красную облатку. Если даже жалкие методы этих медиков приводили к таким результатам, то почему же следует думать, что нельзя достичь цели на пути святых-бессмертных?

Ведь смерть человека наступает от некоего недостатка: или от старости, или от вреда, причиняемого множеством болезней, или от внутренних ядов, или от воздействия дурной пневмы, или от ветра и холода. Поэтому и существуют приемы и методы гимнастики дао инь, регуляции пневмы, возвращения семени для питания мозга[275] и диетические предписания, а также нормы чередования покоя и деятельности, приема снадобий, духовного думания[276] и блюдения Одного[277], исполнения обетов и следования запретам Неба, ношения амулетов и их оттисков на поясах, а также предписания удаления от всего, что может нанести вред жизни. Если полностью выполнять все эти правила, то можно чрезвычайно отсрочить приход тех шести зол[278].

Ныне медики умеют делать пилюли, прочищающие почки, отвары из краснотала, улучшающие проходимость пяти каналов[279] и укрепляющие костную систему, а также супы из желтого тысячелистника, укрепляющие здоровье. У тех, кто принимает эти снадобья, внешность всегда цветущая, а комплекция упитанная. Используя такие обычные растения, как лаковое дерево (листья) и свекла (ее зеленые части), Фань А[280] достиг двухсотлетнего возраста и его слух и зрение оставались острыми и чуткими, так что он мог без труда держать в руках акупунктурную иглу, чтобы лечить болезни других людей. А он жил в недавнее время, и его жизнь описана достойными и талантливыми историками».

Еще сказал: «Некто У Пу получил от Хуа То его метод «игры пяти зверей»[281] и, заменяя им гимнастику дао инь, прожил более ста лет. Но если даже самые жалкие из медицинских методов могут принести такую пользу, что уж говорить о наиболее тайных и утонченных из них?

Ныне заурядные люди говорят, что не может быть такого, чтобы применение личжуна и сышунь[282] могло спасти от холеры, применение белокопытника (чумного корня) и астры могло бы излечить кашель, камышовый тростник и мужской папоротник убивали бы пятерых гадов, дангуй и пион лечили бы судороги, циньский каучук и дягиль уничтожали бы восемь ветров, благовонный аир и сушеный имбирь исцеляли бы ревматизм, повилика и пунун служили бы общеукрепляющими средствами, ганьсуй и быльник лечили об от мокроты и несварения желудка, гуалоу и горечавка исцеляли бы диабет, пастушья сумка и лакрица спасали бы от всех ядов, лужу и «возрастающий жар» предотвращали бы кровотечения при любых ранениях, а эфедра и «большая синева» были бы основными средствами при лечении тифа. Итак, ничего этого заурядные люди не признают. Вместо этого они предпочитают молиться о счастье и гадать, перебирая стебли тысячелистника, осведомляясь о своей судьбе. Они не верят успехам, которых достигли в лечении болезней замечательные врачи, но охотно прибегают к знахарским услугам шаманов и шаманок. И поэтому уж совсем бессмысленно говорить им о том, что при помощи золотого раствора и перегнанной киновари можно спастись от мира, а при помощи грибов и соцветий можно продлить годы своей жизни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники культуры Востока

Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями)
Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями)

Настоящее издание представляет собой первый русский перевод одного из старейших памятников старояпонской литературы. «Дневник эфемерной жизни» был создан на заре японской художественной прозы. Он описывает события личной жизни, чувства и размышления знатной японки XI века, известной под именем Митицуна-но хаха (Мать Митицуна). Двадцать один год ее жизни — с 954 по 974 г. — проходит перед глазами читателя. Любовь к мужу и ревность к соперницам, светские развлечения и тоскливое одиночество, подрастающий сын и забота о его будущности — эти и подобные им темы не теряют своей актуальности во все времена. Особенную прелесть повествованию придают описания японской природы и традиционные стихи.В оформлении книги использованы элементы традиционных японских гравюр.Перевод с японского, предисловие и комментарии В. Н. Горегляда

Митицуна-но хаха

Древневосточная литература / Древние книги
Дневник эфемерной жизни
Дневник эфемерной жизни

Настоящее издание представляет собой первый русский перевод одного из старейших памятников старояпонской литературы. «Дневник эфемерной жизни» был создан на заре японской художественной прозы. Он описывает события личной жизни, чувства и размышления знатной японки XI века, известной под именем Митицуна-но хаха (Мать Митицуна). Двадцать один год ее жизни — с 954 по 974 г. — проходит перед глазами читателя. Любовь к мужу и ревность к соперницам, светские развлечения и тоскливое одиночество, подрастающий сын и забота о его будущности — эти и подобные им темы не теряют своей актуальности во все времена. Особенную прелесть повествованию придают описания японской природы и традиционные стихи.Перевод с японского, предисловие и комментарии В. Н. Горегляда

Митицуна-но хаха

Древневосточная литература
Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги