Блин, вот я-то их язык понимаю. Ну еще Уна как мой фамильяр.. Фокси изображает кицунэ, не говорящую на японском. С кугэ это прокатило. А здесь? Хотя вариантов у меня и не было. С этими кицунэ мы, если что, скорей всего, легко управимся. Но они тут явно не одни! Вновь придется импровизировать. Я тяжело вздохнул.
— Госпожа принимает ваши извинения, — ответил японским лисицам, и они, переглянувшись с легким недоумением, уставились на меня.
— Почему ты отвечаешь, человек? — поинтересовался Арриато. — Кто тебе дал право? Ты вообще кто такой? Госпожа, почему он ведет с нами разговор?
«Уна, давай-ка пересказывай, что я тебе скажу, Фокси. Лучше мне не отвлекаться на разговор с ней. Сейчас пусть нахмурится!»
«Сделаем!»
Ну что ж. Уна выступает в качестве суфлера. Фокси нахмурилась, и это не укрылось от вновь переглянувшихся низших. На этот раз они были растеряны.
— Госпожа Фокси не понимает, как вы смеете оскорблять человека, у которого она состоит в гареме! — возмутился я, чем вверг гостей в состояние полнейшего шока. Фокси же милостиво кивнула, подтверждая мои слова.
— Высшая кицунэ в гареме… — Варриато смотрела на меня, как на сошедшего с небес бога. — Но как… вы должны были победить кицунэ в бою, но люди никогда не сравнятся с нами…
— Хочешь попробовать? — ласково осведомился я.
Отлично! Кицунэ сама дала мне объяснение… правда, почему это не сообщила Уна, я не знаю.
«Между прочим, я не знаю, что мне сообщат, а что нет!» — послала мне возмущенную мысль фея. Опять, блин, мысли читает. Придется проводить воспитательную работу!
«Проведи!» Голос в моей голове стал каким-то мурчащим.
Извращенка, блин.
— Извините, — это слово явно далось Арриато с трудом, — моя сестра сильно удивлена. Мы, конечно, не собираемся мешать вашему пути, но если не секрет, куда вы держите путь?
— Одно местечко рядом с Токио, — не стал я скрывать. Смысла в тайне не видел. Все равно проследили бы, если бы захотели.
— Путь неблизкий, — осторожно заметила кицунэ, — не будет ли наглостью предложить заглянуть в соседнюю деревню?
— Будет, — проворчал я, — мы торопимся.
— Вынуждена настаивать, — раздался новый голос, и я уставился на высокую кицунэ, которая была уже более похожа на мою Фокси, но все равно слегка отличалась. Я бы сказал, немного повышенной пушистостью и все же звериными чертами симпатичного личика. Что-то приягательно-зверпиное что ли. Темные волосы и зеленые глаза. И на ней было надето что-то вроде кожаных доспехов в виде штанов и куртки, щедро проклепанных металлическими бляшками. Все это было приталено и весьма аппетитно облегало стройную фигуру кицунэ.
Чинэтсу
Высшая кицунэ-полукровка
Уровень 60
Одновременно из-за деревьев выступило с два десятка низших, очень похожих на Арриато и Варриато. В таких же зеленых нарядах, в которых они сливались с зеленой листвой. Тоже в среднем тридцатых уровней. В руках они держали луки с уже наложенными на тетивы стрелами. Сильно вся эта хрень меня не напугала. Даже не сомневаюсь, что мы легко отобьемся, тем более нас уже окружило несколько щитов, вызванных моим девушками. А в руках Ариэль, Зины и Белки появились луки. Это я тихо предупредил, чтобы оружием Древних пока не светили. И без него справимся. Более-менее серьезную угрозу представляла только Чинэтсу, но по уровням и по потенциально мощи, слишком неравные силы для местных.
На поляне повисла тишина. Чинэтсу, судя по ее виду, была слегка растеряна. Еще бы. Привыкли, наверное, в своих лесах чувствовать себя полными хозяевами!
— Как ты смеешь останавливать высшую кицунэ? — тем временем наехал я на полукровку.
— Госпожа, мы вас приглашаем в деревню Асикага, — эта хвостатая гадина полностью игнорировала меня, одарив таким надменным голосом, что аж передернуло. — Если вы отправляетесь в Токио, то мы вам поможем. Завтра в нее прибывает Великая мать!
— Ты еще не поняла, ушастая? — честно признаюсь, я вообще спокойно отношусь к подобным вещам, но что-то эта рыжая полукровка меня реально выбесила. Понимал, что зря это делаю, но сдержаться не смог. — Она в моем гареме. Или ты в уши долбишься? Освобождай дорогу, или мы тут мехом то поляну покроем…
Почувствовал на себе удивленные взгляды девушек гарема и полной ненависти взгляд зеленых глаз кицунэ.
— Госпожа, я вызываю вашего слугу на поединок чести.
Глава 16 «Рыжая рабыня»
Я немного растерянно посмотрел на Уну. Ну блин, ходячая энциклопедия, давай, не подведи! И та, слава Кицуре, не подвела.
«Поединок чести у кицунэ — поединок один на один. Обычно ведется только между представителями именно этой расы. Вызов на подобный поединок человека — это исключительный случай. Во время схватки можно использовать любую магию. Никаких ограничений ни на нее, ни на оружие нет. Бой ведется до того момента, пока один из противников не сможет его продолжать. По итогам боя проигравший, если он остается в живых, переходит в рабство к победителю».
«А оно мне надо? Мы с ними не справимся что ли?» — логично заметил я.