Читаем Бархатная смерть полностью

– Ладно, Грета. У вас хорошие отношения с Эндерсами?

– Они очень хорошие работодатели. Справедливые, корректные.

– Как насчет их взаимоотношений друг с другом? Поймите, это не сплетни, – добавила Ева, верно оценив чувства домоправительницы. – С вашей стороны будет очень справедливо и вполне корректно, если вы расскажете мне все, что знаете. Все, что можете вспомнить. Мне это поможет узнать, что же случилось с мистером Эндерсом.

– По-моему, они были довольны своим браком. Они прекрасно подходили друг другу. Мне казалось, они с удовольствием проводят время вместе. Им нравилась их совместная жизнь.

«С удовольствием проводят время вместе?» Обстановка на месте преступления свидетельствовала совсем о другом, подумала Ева.

– У кого-нибудь из них или у обоих были отношения вне брака?

– Вы имеете в виду секс? Не могу сказать. Я управляю домом. В доме я ни разу не видела ничего такого, что навело бы меня на мысль, будто кто-нибудь из них имеет внебрачные связи.

– Можете вспомнить кого-нибудь, кто мог желать ему смерти?

– Нет. – Грета медленно отодвинулась на стуле. – Я думала… мне показалось… что кто-то проник в дом с целью ограбления… что мистер Эндерс был убит этим вором.

– Вы заметили в доме какую-то пропажу? Беспорядок?

– Нет-нет, но я еще не проверяла.

– Я попрошу вас сделать это прямо сейчас. Кто-нибудь из офицеров вас проводит. – Ева оглянулась на вошедшую Пибоди: – Пибоди, позови кого-нибудь из патрульных. Я хочу, чтобы миссис Горовиц сопровождали, пока она осматривает дом. После этого вы можете быть свободны, – сказала она Грете. – Только сообщите мне или моей напарнице, как с вами можно будет связаться.

– Мне хотелось бы остаться, пока не вернется миссис Эндерс, если можно. Ей может понадобиться моя помощь.

– Хорошо. – Ева поднялась, давая понять, что беседа окончена. – Благодарю вас за сотрудничество.

Когда Грета вышла, Ева направилась в техническую комнату, смежную с кухней. Здесь стояли два выключенных робота. Один в мужском облике, другой в женском. Оба выглядели внушительно, оба были в униформе. Экраны наблюдения за домом, о которых говорила Грета, тянулись вдоль стены. Из всей хозяйской спальни действительно был виден только сидячий уголок.

– Даллас?

– А?

– Охранная система была отключена в два двадцать восемь и снова включена в три двадцать шесть.

Ева, нахмурившись, оглянулась на Пибоди:

– Вновь включена до наступления смерти?

– Да. Все диски с записями камер наблюдения за двадцать четыре часа перед тем, как была реактивирована охранная система, отсутствуют.

– Ничего, отдадим нашим электронщикам, может, они что и вытащат прямо с камер. Стало быть, ночной гость Эндерса оставил его, так сказать, в подвешенном состоянии и все еще живого. Это не похоже на случайный просчет в сексуальных играх.

– Верно, – согласилась Пибоди, – это похоже на убийство.

Засигналила Евина рация.

– Даллас, – ответила она.

– Лейтенант, миссис Эндерс только что прибыла. Привести ее к вам?

– Проводите ее в кухню, – распорядилась Ева и отключила рацию. – Ладно, послушаем, что нам скажет вдова.

Вновь повернувшись к экранам, она проследила, как Ава Эндерс проходит в парадные двери. Полы собольей шубки распахнулись, открыв для обозрения стройное тело, облаченное в строгий темно-синий костюм. Красивые белокурые волосы, зачесанные назад, открывали лицо с правильными и выразительными чертами. В ушах – серьги с крупными жемчужинами, глаза прятались за стеклами дымчатых очков. В сапожках на тонком высоком каблучке она стремительным шагом пересекла широкий мраморный вестибюль с резными арками. За нею еле поспевал патрульный.

Ева вернулась в кухню и вновь заняла свое место в залитом солнцем обеденном уголке, опередив Аву.

– Вы здесь главная? – Ворвавшись в кухню, Ава наставила на нее длинный тонкий палец. – Это вы здесь главная? Я требую, чтобы мне объяснили, что здесь, черт побери, происходит?! Кто вы такая?

– Лейтенант Даллас, полиция Нью-Йорка. Отдел убийств.

– Отдел убийств? Что это значит – «отдел убийств»? – Ава сорвала с себя темные очки и бросила их на стол. Глаза у нее оказались такими же синими, как костюм. – Грета сказала, что произошел несчастный случай, что-то случилось с Томми. Где мой муж? Где Грета?

Ева поднялась на ноги.

– Миссис Эндерс, мне очень жаль, но мой долг – сообщить вам, что ваш муж был убит этим утром.

Ава застыла на месте. Ее брови сдвинулись на переносице, воздух короткими судорожными толчками вырывался у нее из груди.

– Убит?! Грета сказала… Но я подумала… – Она схватилась рукой за столешницу, медленно оттолкнулась и, подойдя к обеденному столу, рухнула на стул. – Как? Он… он упал? Он что-то съел или…

Ева всегда считала, что лучше говорить всю правду разом. Одним ударом – быстро и четко.

– Он был задушен в собственной постели.

Ава вскинула руки, прижала пальцы к губам. Глубокие синие глаза наполнились слезами. Она покачала головой, и слезы покатились по щекам.

– Простите, я должна задать вам несколько вопросов, – продолжала Ева.

– Где Томми?

– Мы о нем позаботимся, миссис Эндерс, – вступила в разговор Пибоди и подала стакан воды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги