Читаем Бархатные горы полностью

— Сука! — выдохнул он. — Бери своего Стивена! Мне ты не нужна!

— Я сука, потому что не пожелала быть просто пешкой в ваших хитрых играх? Помните, сэр Хью, на шахматной доске только одна женщина, и она самая разносторонняя, самая изменчивая, самая подвижная, а главное — самая важная фигура!

Прежде чем отвернуться, она нагнулась и вытащила ключ из кармана его колета.

— Стивен видел тебя! Он никогда не поверит, что ты осталась ко мне равнодушна! — злорадно бросил Хью.

Бронуин на мгновение оцепенела.

— В противоположность тому, что вы о нем думаете, Стивен Монтгомери — самый разумный, самый здравомыслящий мужчина из всех, кого я знаю, — спокойно ответила она и, приостановившись, добавила: — Кстати, сэр Хью, в следующий раз, когда вам понадобится помощь с вашими женщинами, советую попросить ее у Стивена. Насколько мне известно, если он чего-то и не знает о них, то очень немного.

Она вышла из комнаты. Рэб ждал ее у двери, и вместе они побежали туда, где содержался Стивен. Посмотрев в оконце, она встретилась с яростным взглядом мужа. В нем было столько ненависти, что ее передернуло. Но она все же вставила ключ в замочную скважину и отперла дверь.

— Ты свободен, — тихо сказала она. — Еще не стемнело, и мы можем отправиться в поместье твоего брата.

Стивен не двигался с места, продолжая хмуриться.

Бронуин подошла к нему, протянула руку и коснулась локона, спустившегося на воротник.

— Будет легче, если ты выскажешь причину своего гнева.

Он резко оттолкнул ее руку:

— И ты смеешь приходить ко мне прямо из его комнаты? Носить платье, которое он тебе дал и в котором ты выставляла себя ему напоказ? Ему понравилось? Понравилось, что ты расхаживала весь день полуголой?

Бронуин вздохнула и села на скамью у окна.

— Хью тоже сказал, что ты не поверишь в мою невинность, после того, что видел.

— Хью, вот как? — прорычал Стивен, вскидывая кулаки, но тут же беспомощно их роняя. — Ты отплатила полной мерой за то, что я женился на тебе, хотя долго выжидала, чтобы отомстить.

Он тяжело сел на табурет, не обращая внимания на ластившегося Рэба.

— Лучше бы в брачную ночь твой нож нашел мое сердце!

Бронуин вскочила так быстро, что даже Рэб ничего не заподозрил. От тяжелой пощечины голова Стивена откинулась назад.

— Иди ко всем чертям, Стивен Монтгомери, — выдохнула она. — Меня тошнит от оскорблений! Сначала твой так называемый друг обращается со мной как с вещью, на которую можно предъявить права, потом, когда я отказываю ему и нахожу способ отплатить за глупое тщеславие, он называет меня сукой. Теперь мне приходится стоять и слушать, как ты обвиняешь меня в распутстве! Я не твоя пухленькая потаскушка, на которой ты жаждал жениться!

Стивен от неожиданности даже перестал потирать горящую щеку.

— О чем это ты? Какая потаскушка?

— Она ничтожество! — бушевала Бронуин. — Но вот что я сделала такого, чтобы ты посчитал меня шлюхой? Когда я была нечестной по отношению к тебе? Когда не соблюдала обетов?

— Ты несешь чушь. Какие обеты?

— Брачные обеты, олух ты этакий, — раздраженно вздохнула она. — Я давала их перед алтарем и не собираюсь нарушать.

— Среди всего прочего ты согласилась повиноваться мне, — кисло заметил он.

Бронуин, передернув плечами, отвернулась:

— Пойдем, Рэб. Нам нужно домой.

Стивен немедленно вскочил и вцепился в ее руку:

— Куда это ты собралась? Возвращаешься к Хью?

Она взмахнула ногой, пытаясь его лягнуть, но он ловко развернул ее спиной к себе.

— Я чуть с ума не сошел, — прошептал он. — Как ты могла так поступить со мной? Ты ведь знала, что я все вижу!

От его горячего шепота Бронуин мгновенно воспламенилась. Кажется, он целую вечность не держал ее в объятиях! Она прижалась щекой к его руке.

— Ты разозлил меня. Вы оба использовали меня так, словно у меня нет собственных прав.

На этот раз он повернул ее лицом к себе и положил руки на плечи.

— Мы забыли, что ты Макэррон, верно? Бронуин…

— Обними меня, — прошептала она, — просто обними меня.

Он едва не раздавил ее в объятиях.

— Мне было невыносимо смотреть, как он касается тебя. Каждый раз, когда он дотрагивался до твоей руки… сжимал ладонями твое лицо…

— Прекрати! — потребовала она, вырываясь. — Сию же минуту прекрати! Между мной и Хьюго Лэско ничего не было. Он вообразил, что может завоевать любую женщину в мире, а я хотела показать, что ему это не удастся!

— И у тебя это прекрасно получилось! — снова разгневался Стивен. — Со стороны выглядело так, будто вы давнишние любовники.

— Значит, вот как ты думаешь?! Веришь, что я позволю мужчине лапать меня просто ради удовольствия.

Глаза Стивена почернели от ярости.

— А причина была, и вполне веская! Я знаю, что ты любишь в постели! А вдруг ты захотела проверить, сумеет ли другой мужчина заставить тебя кричать? Скажи, он уже ласкал твои колени?

— И ты искренне веришь, что я провела этот день в постели с Хью?

— Нет, — устало пробормотал он. — Времени не было, да и Хью…

Перейти на страницу:

Все книги серии Бархатная сага

Похожие книги