— Я… А я… Э… — Бэбкок начал заикаться, но потом всë же взял себя в руки. Властный взгляд правителя выводил из себя его ранимую душу. — Милорд, я друг наёмников и ведьм, — протараторил он. А вслед решил переступить через себя и применить лесть. — И также я ваш верный подданный. Готов отдать свою жизнь за Вас и за Дорман. Так вышло, что друзьям понадобилась моя помощь в их задании. Но не было возможности сообщить вам, что я тоже примкнул. Так вот. Когда мы держали путь в графство, случились несчастья. Амелию незаметно для остальных подменили приспешники Узгулуна. И сейчас Конрад с Грегори стараются спасти настоящую Амелию. А Карлин одурманил какой-то гном-защитник осколка звезды. Так как гномы раньше дружили с тем родом. И Амелия, вернее её копия, она это почувствовала и решила с лëгкостью избавиться от Карлин. Узгулун хотел всех рассорить. И…
Его Величество отвернулся от них. Поэт замолк, так как король принялся нервно и громко смеяться. Этот жуткий смех холодил кровь в венах. Друзья переглянулись. На Таре не было лица. Казалось, что ещё немного и она упадёт в обморок. Под её глазами вырисовывались большие синие круги от усталости и переживаний.
Розгальд опëрся о небольшой письменный стол из чëрного дерева у кровати. Его руки в кожаных перчатках судорожно тряслись, то ли от того, что он продолжал смеяться, то ли от нарастающей в нëм злобы.
— Милорд, — решил вновь начать свою речь Бэбкок, как только наступила тишина.
Но в этот момент в него полетел золотой кувшин вместе с водой, который стоял секунду назад по правую руку от правителя. Поэт едва успел увернуться. Кувшин со звономударился об пол. Иорик быстро обтëр лицо от попавшей воды. Тара в недоумении смотрела на всю эту сцену. Больше она терпеть не могла.
— Я всë понимаю! — вскрикнула она, всплеснув руками. — Вы сейчас новообращëнный вампир. И поэтому у вас такая сильная жажда крови и ярость, — она обвела взглядом вëдра с засохшей кровью, валявшиеся на мятой постели. — Но я слышала, что это затем проходит. Дальше будет легче. Ваше тело привыкнет. Жажда утихнет.
— Ничего уже не будет прежним! — закричал гневно Розгальд. — Что ты понимаешь, чëрт тебя побери? Безмозглая девчонка! — он вперил в неё свои холодные глаза. Ведьма даже не могла спокойно дышать под этим пристальным взглядом. Казалось, что сердце её вот-вот разойдётся по швам. — Почему наёмники спасают Амелию? Они должны были продолжать свой путь! Вы все должны были быть уже в Уэксгарване! Так вы, значит, выполняете приказы короля? Вам настолько наплевать на судьбы людей? И зачем вы ворвались ко мне? Хоть кто-то вообще пытается завершить дело? Вы ни единой монеты не получите, сволочи! Всë придётся делать самому!
— Милорд! — храбро вступился Бэбкок. — Мы делаем всë возможное, чтобы…
— Иорик, — одëрнула его за рукав Тара, — не надо. Это уже не имеет смысла. Он всë равно сейчас нас не поймёт. Жажда делает его безумным!
— Что ты себе позволяешь, мерзавка? — взревел Розгальд и, оголив колючие клыки, кинулся в её сторону.
Ведьма положила свои ладони друг на друга в горизонтальном положении. И резко раскрыла их прямо перед лицом вурдалака. Серая шаровидная молния вырвалась из них и врезалась в лоб короля. Она растворилась внутри него, поглотив разум. Глаза тоже сменили цвет на серый. Розгальд замер в движении.
— Что ты сделала с ним?
— У нас мало времени. Свяжи его хорошенько с помощью балдахина. А я пока спрошу про кольцо Гильдегарды.
— А он это потом вспомнит? — поэт уже рвал ткань навеса для пут.
— Да, — отрезала девушка. — Некогда тут воспоминания вынимать. Это слишком долго. А он быстро придёт в себя.
— Тара, ты… Ты… Совсем уже ума лишилась? — Иорик вцепился в свои волосы на голове и чуть их не вырвал.
Но волшебница уже не обращала внимания на перепуганного друга. Её взгляд был прикован к лицу Его Величества.
— Милорд, скажите, где точно находится кольцо Гильдегарды? — размеренным голосом произнесла чародейка.
— De hoc satis! De hoc satis! — вырывалось из уст того. Он повалился на пол и начал биться в судорогах. Пена текла по его щекам.
— Чëрт! — ведьма топнула ногой об пол. — Его мозг сопротивляется!
Девушка уселась рядом с ним и закрыла глаза. Она приложила руку к его лбу.
— Дик михи куа парс вирутис эс. Ноли тиби ресистере!
Король перестал дёргаться и вновь замер.
— Транкевальский лес перед угодьями. Куколь пятьдесят четвёртый после расколотого берёзового пня, — наконец, холодным монотонным голосом прозвучал долгожданный ответ.
Правитель вновь пришёл в себя.
— Стража!!!
Тара вместе с Иориком набросились на него и затолкали ему в рот рваный кусок простыни.
— Скорее обматывай вокруг головы, — пыхтела волшебница, стараясь удержать неподвижно сопротивляющегося Розгальда.
Когда король был полностью скручен и связан, чародейка наложила на его путы заклинание, чтобы он не смог быстро их разорвать. После чего они затолкали милорда в выстроенный в стене просторный дубовый шкаф, где тот хранил необходимые ему часто рукописи и книги.
— Он нас убьёт, — чуть не со слезами на глазах проскулил поэт. — Зачем я только в это ввязался?