Читаем Барон полностью

Слим повернулся к девушке и осторожно спросил:

– Что сказать?

Чуть помедлив, девица с короткой стрижкой темных волос озорно улыбнулась и заявила:

– Привет от вольного барона Великой Пустоты Макса Вольфа.


Территория сектора Доминион.

Система во владениях короля Эдгара.

Спутник планеты «Эстер-17».

Промышленно-производственный комплекс

Лина Ар довольно улыбалась. Пока все шло гладко. Как изначально и планировалось. Никаких срывов, никаких препятствий, никаких сложностей. Четко, без суеты, без лишних проблем.

Ей нравилось работать с профессионалами. Это не желторотые новички, постоянно дергающиеся и не умеющие держать себя в руках.

С сопляками в группе, горящими желанием показать себя, обратить внимание, изображая героев, все обычно заканчивалось убитыми, ранеными, а заодно и невыполнением поставленной задачи. Только и жди, как какой-нибудь недоумок начнет палить почем зря в самый неподходящий момент, тем самым подставляя всех остальных.

Это случалось не раз и не два в довольно богатой практике отверженной на службе по временному контракту.

Сейчас по-другому. Идти на дело с командой, набранной из опытных профи, ей давненько не приходилось.

Вот что значит самой нанимать людей, не оглядываясь на потраченные средства. Барон предпочел не экономить и выделил столько, сколько понадобится.

– Приняли коды. Не заинтересовались, почему прилетел на сутки раньше, – утер пот со лба капитан захваченного несколько часов назад грузовоза. – Дали разрешение на посадку.

– Конечно дали, – усмехнулась Лина, не показывая, что сама немного сомневалась в удаче. – Бардак в управлении. Левая рука не знает, что делает правая. И месяца не прошло, как эта система перешла под длань Эдгара от герцога Орана. Толком так еще ничего и не наладили.

Высаженная с одного транспортника, пригнанного темными личностями, от кого так и несло криминалом, – интересно и откуда у барона столь странные знакомства? – на перевалочной станции штурм-группа легко нашла нужный корабль, взяв его под свой полный контроль.

– Заходи на посадку. И помни – попытаешься помешать или подать сигнал – умрешь первым.

Дождавшись судорожного кивка от перепуганного заложника, Лина активировала канал отряда:

– Семь минут до высадки.

В ответ короткий ответ от первого зама вновь созданной гвардии:

– Принято.

Двадцать человек, экипированных в тяжелые бронескафы, сосредоточились в трюме прибывающего грузовоза, готовые выпрыгнуть оттуда в подходящий момент.

– Как выйдем, можешь валить, – разрешила Лина, глянув на невысокого мужичка в кресле по центру мостика.

Тот молча кивнул, опасливо покосившись на бластер в ее руке. Девушка мысленно усмехнулась. Пилот так боялся умереть, что от него прямо несло волнами страха. Слабак. Живет почти в нищете, зарабатывает мелочь и умрет, скорее всего, в какой-нибудь грязной дыре. А все туда же – до судорог боится смерти. Было бы что терять – другое дело. А так какой смысл? Непонятно.

Лина действительно не понимала простых обывателей, цепляющихся за свое никчемное существование с такой жадностью, будто знали заранее, что на другой стороне Вечной Реки их ждет еще более худшая участь.

Ее с малых лет учили относиться к жизни и смерти легко. Как к своей, так и к чужой. Ты можешь умереть в любой день, в любой час и в любую минуту. Всех это ждет. Рано или поздно. Так зачем бояться заранее? Это глупо. И крайне непродуктивно.

– Нас направили на вторую площадку. Ближе к приемному цеху, – сказал капитан.

Девушка проигнорировала горящий монитор на приборной панели, взглянула сквозь передний иллюминатор.

Внизу раскинулась испещренная многочисленными хребтами горная поверхность спутника. Среди них виднелись отдельные строения, стоящие в некотором отдалении друг от друга.

Итак, что тут у нас. На экран нейросети загрузилась трехмерная карта комплекса.

Перерабатывающий комбинат – есть. Обогатительная фабрика – на месте. Завод – виднеется. Склады – стоят там, где должны. Ангары для погрузки, ремонтные мастерские, внешняя энергоподстанция, стоянка для горнопроходческой техники, транспортные линии доставки – тоже присутствуют.

Где-то дальше должны находиться сами рудники. Ну да на них уже времени не останется. И так много мишеней для ликвидации.

Вроде все верно. Сходится. Предоставленные перед рейдом данные о местоположении полностью подтвердились. Следовательно, другая информация с высокой долей вероятности тоже окажется верной.

– Всё, я пошла. Сажай свое корыто и улетай, – Лина, не дожидаясь ответа, вышла из рубки.

Дойти до трюма, надеть бронескаф, проверить оружие и утвердить порядок следования группы заняло чуть меньше пяти минут.

– Готовность тридцать секунд, – произнесла она в микрофон, глядя на мир уже через лицевой щиток шлема с активированным тактическим дисплеем.

Слим не подвел, корабль мягко опустился на выделенную площадку. К прибывшему транспортнику сразу же выдвинулись роботы-погрузчики.

Перейти на страницу:

Все книги серии Макс Вольф

Похожие книги

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези