Читаем Bash.org.ru IT Happens Истории ## 8201 – 8300 полностью

Bash.org.ru IT Happens Истории ## 8201 – 8300

Клиент и саппорт. Разработчик и заказчик. Программист и программа. Вести с фронтов. Истории с 06 по 19 января 2012 (##8201-8300)

Bash.org.ru

Юмор18+

Bash.org.ru IT Happens

Истории ## 8201 – 8300


Клиент и саппорт. Разработчик и заказчик. Программист и программа. Вести с фронтов.


#8201: Трио идиотов

15:00 06.01.2012, IT happens


Мы с батей развлекаемся всякими электротехническими прибамбасами. Делаю я одну схемку и понимаю, что мне для полного счастья не хватает батарейки ААА и светодиода. Вспоминаю, что у отца недалеко от офиса радиорынок, звоню ему. Телефон недоступен — звоню на рабочий. Трубку берёт диспетчер.


— Он сейчас ушел на обед, ему что-то передать?

— Передайте, чтобы купил «три А» и диод новый.

— Вот прямо так и передать?

— Так и передайте.

— А от кого?

— Он сам знает.


Через полчаса звонит отец:


— Представляешь, возвращаюсь с обеда, а мне говорят: «%name%, вам звонил неизвестный, назвал вас новым идиотом и сказал купить какое-то трио»…



#8202: Нетто, будьте так любезны

13:00 07.01.2012, IT happens


С недавних пор «админю» на местном мясокомбинате. Заниматься приходится всем, что сложнее электрочайника.


Окончание последнего рабочего дня 2011 года. Звонок с отгрузки: «Посмотри, пожалуйста — у нас весы себя как-то странно ведут». Бросив все дела, мчусь туда, ибо понимаю, чем светит остановка отгрузки колбасных изделий 30 декабря.


— Показывайте!


Весовщик кладёт на весы тару — вес указывается нормально. Жмёт на педальку обнуления, чтобы вес нетто посчитать, и начинает складывать колбаску. На каком-то этапе вес сбрасывается в ноль.


Отгоняю, ребутаю весы, пробую сам — всё считается. Пробую ещё раз с той же тарой и тем же весом продукции — считается, никаких глюков нет. Пожимая плечами, ухожу.


Через 15 минут опять звонок. Возвращаюсь, повторяю вышеуказанные операции. Пробуем вместе — всё в норме. Пытаюсь воспроизвести — не получается. Решаю остаться и понаблюдать, что же именно делается не так.


Весовщик приступает к очередному отвесу. Кладёт тару, жамкает кнопку и сбрасывает с рейки, на которой колбаска висит, сразу всю. Весны от такого поведения начинают негодовать. «Ага! Вот видишь, опять!» — непонятно чему радуется весовщик.


Отгоняю сотрудника от весов и бросаю на них небольшую гирьку. Весы негодуют. Повторяю с той же гирькой, но аккуратно — норма. Видимо, за предпраздничные отгрузки весы не выдержали хамского поведения и решили грубияна проучить. Остаток времени весовщик, видимо, обращался к весам исключительно на «вы» и говорил «пожалуйста», так как звонки прекратились, и все магазины получили колбаску вовремя.


Будте с техникой вежливее и добрее, что ли. И с наступившим вас!



#8203: +20% мозгов

13:00 07.01.2012, IT happens


Разбирался с одной невероятно тормозящей программой. Нашёл источник проблем — жирную библиотеку непонятного назначения. Морально подготовился к встрече с индусским кодом и долгим раскопкам. Открываю. Первый комментарий:


//TODO:

//include brains.h

//include hands.h

//exclude indian.h


Код пестрил комментариями, местами индусятина была исправлена. Неизвестный мне разработчик явно копался в коде как минимум неделю! Разобраться по комментариям было намного легче, и уже через день всё было доделано, программа летала, а к первому комменту добавились две строчки:


//DONE!

//thank you, unknown developer!



#8204: Портативный Стартёр Пропеллеров

13:00 07.01.2012, IT happens


Чем может развлечь четырёхлетнего ребёнка человек, немного повернутый на айти и технике?


Включить дурные мультики?

Показать какую-нибудь новую компьютерную игру?

Поиграть с ним в прятки, кубики или Лего?


Ни за что! Универсальный китайский блок питания, моторчик со старого UMD-привода — и мой племянник уже сорок минут развлекается запуском бумажных пропеллеров с оси моторчика, отработанным щелчком тумблера на блоке питания подавая на долю секунды напряжение. Бумажки улетают одна за одной, ребёнок в восхищении, тётка грустит (ребенку на неё по барабану) и что-то говорит об опасности такого занятия. Летающая бумажка, конечно же, опаснее компьютерных игр, кто бы спорил…


С новогодними праздниками вас! Любите детей.



#8205: Линукс — не панацея от глупости

13:00 08.01.2012, IT happens


Одним и тем же компом пользуются два брата. Один — квалифицированный линукс-юзер, другой просто пользуется тем же компом для прогулок по интернету. Но ведь, помимо компьютерных вирусов, существуют и атаки, направленные на людей: социальный инжиниринг.


И вот видит однажды второй брат на одном сайте флеш-заставку: «Антивирь устарел, комп в опасности, отправь SMS». Что он сделал? Взял и отправил. Хорошо, средств на телефоне было недостаточно.



#8206: Джентльмен удачи

13:00 08.01.2012, IT happens


В нашей школе можно получить начальное профессиональное образование. Я хожу на курсы под названием «оператор ЭВМ», и иногда мы решаем простенькие задачки по программированию.


Перейти на страницу:

Все книги серии Bash.org.ru IT Happens

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза