— А кто же? — удивляется кавалер.
— Фон Эдель, — наконец произносит купец.
— Ну, конечно, Эдель, сам граф такой грязью не занимается, слишком высокая персона, но от того хрен редьки не слаще, — произносит кавалер. — А сколько же фон Эдель велел предложить денег моему лейтенанту?
— Пятьдесят, — почти сразу ответил купец, успокоенный тоном Волкова.
— Пятьдесят чего?
— Талеров, — продолжает мужик.
— Талеров? — Волков кривится. Смотрит на Брюнхвальда. — За такую сумму я бы оскорбился, Карл. Пятьдесят талеров — это не всякому сержанту вдоволь будет.
Карл Брюнхвальд так и сделал:
— Сволочь! — Карл наклоняется и бьёт кулаком купца в ухо. — И в правду обидно, всю жизнь на службе — и вот так вот оценили меня. Пятьдесят монет! — Он опять бьёт купца. А потом говорит Волкову: — Повесьте, господин Эшбахт, его на вашей новой прекрасной виселице, рядом с тем ублюдком, что уже там весит.
— Кстати, его надобно уже снять, — вспомнил кавалер, — не вспомнишь сам, так никто и не вспомнит. — И продолжил: — Можно и повесить, но тогда Эдель с графом будут наверняка знать, что мы в курсе их происков. Лучше для дела, если он просто исчезнет.
— Исчезнет? — не понял Брюнхвальд.
— Да. Исчез купчишка, да и исчез. Найдите двух солдат, что за талер дождутся вечера и в тихом месте, без лишних глаз, его утопят, — говорил кавалер таким тоном, как будто дело уже решено.
— Господин, не надо, — захныкал купец.
— Отчего же не надо, ты же шпион, — воскликнул Брюнхвальд и опять принялся пинать мужика в бока сапогом, да приговаривать: — Шпион, шпион, а со шпионами у нас вон как просто, бултых в реку — и нет шпиона. Ишь, подлец, за пятьдесят монет меня хотел купить! Мерзавец! Ещё сыр у меня покупал без торга, хитрец! Утоплю сегодня же!
Купчишка завывал тихонько, да закрывался руками. Волков же не встревал, пока капитан-лейтенант не надумал пинать подлеца в морду, тут уже кавалер остановил его:
— Легче, Карл, легче.
— Что? — остановился Брюнхвальд.
— Кажется, купец не хочет нырять в реку, кажется, он хочет с нами дружить, — продолжал Волков.
— В реку, в реку, пса! — рычал Брюнхвальд. — Слыхано ли дело, пятьдесят талеров.
— Ну так что, Виллем Кройцфер, в реку или дружить? — спросил у купца Волков.
— Дружить, — стонал купец, — дружить, господин Эшбахт.
— Вот и хорошо, — Волков на мгновение задумался и после начал: — Поедешь к фон Эделю и скажешь ему, что над предложенными тобой пятидесятью талерами капитан Брюнхвальд смеялся. И сказал, что больше с тобой говорить не желает; сказал также, что, если кто-то хочет с ним заключить сделку, так пусть место назначит для встречи и сам туда явится, а не холопов присылает. Пусть сам туда явиться, чтобы все вопросы обговорить. Понял?
— Всё понял, — сразу ответил купец.
— Запомнил?
— Да, капитан над моими деньгами посмеялся, со мной более дела иметь не желает, будет говорить только с хозяином, — сразу отвечал купец, видно, смышлёный был.
— Ну, пусть так, — согласился кавалер. А потом наклонился к купцу, заглянул тому в глаза и сказал: — И не вздумай со мной шутки шутить, Виллем Кройцфер из Маленсдорфа. Обманешь или схитришь, так пришлю я к тебе неприятных людей, таких неприятных, что прежде, чем тебе кишки выпустить, они всей твоей семье муки устроят. И ты эти муки, перед смертью своею, видеть будешь. Имей в виду, я тебе не граф и не фон Эдель. Я много хуже.
Волков дал знак, и Увалень с Максимилианом подняли купца с земли.
— Ну, ты всё запомнил?
— Вы много хуже графа, — сразу ответил купец.
— Это самое главное. Всё, ступай.
— Дьявол, а я бы его утопил, — восхищённо сказал Карл Брюнхвальд, глядя как купец почти бегом покидает двор кавалера. — И близко такой хитрости, как у вас, у меня нет. А теперь что делать будем?
— Будем собираться в поход, пора уже выходить в Нойнсбург, — отвечал Волков. — Войско поведёте вы, Карл; казна, знамёна и мой доспех с оружием будут при вас. К первому мая надо быть у фон Бока на смотре.
— Об этом не беспокойтесь, господин полковник, — отвечал капитан-лейтенант. — А вы куда подадитесь?
— Я поеду вперёд с малой свитой, в Ланн, там вас и буду ждать. — Тут Волков вспомнил: — Да! Купите под картауну сменную шестёрку коней, а то капитан Пруфф опять будет делать мне выговоры.
Офицеры засмеялись, и даже Максимилиан с Увальнем, что слышали их разговор, улыбались.
Глава 29
Тот вывар, что лишает члены человека подвижности и замутняет ему разум, не всегда выходил таким, каким нужно. Вот, например, привечающие духи, что сводили с ума любого мужичину, заставляя его вожделеть женщину, что этими духами благоухает, так они всякий раз выходили хороши, сколько она их не варила. На горбунье их испытывала. Побрызгает на неё к ночи и отправляет по кабакам гулять. Зельду пьяные мужчины так по кабакам донимали, что иной раз она оттуда бегом бежала. Ещё и битой приходила; девки кабацкие её за космы таскали, чтобы горбунья торговлю им не портила. Тем не менее, как девушка своей кухарке предлагала приворотное зелье пробовать, похотливая горбунья с радостью соглашалась всякий раз.