Перед постоялым двором, покуривая в темноте трубки, сидели трое мужчин. В воздухе на фоне окон постоялого двора вился едкий дым. Лан не обратил на сидящих особого внимания, пока они разом не перестали курить. Потом они отвязали лошадей от изгороди возле постоялого двора.
– Милорд, – с чувством произнес Булен, оглядываясь. – Двое из тех мужчин носят
Лан повернулся, его плащ хлопал на ветру за спиной. Трое мужчин приблизились, но не остановились. Они разделились и объехали их с Буленом.
Лан смотрел, как они проезжают мимо.
– Андер? – позвал он. – Что ты задумал?
Один из троих – худой, опасный на вид мужчина – оглянулся через плечо. Его длинные волосы были убраны назад с помощью
– А, Лан, – ответил Андер, и все трое натянули поводья, осаживая коней. – Я тебя и не заметил.
– Уверен, так и есть, – ровно ответил Лан. – И ты тут, Назар. Ты ведь снял свое
– Я волен поступать, как захочу, – заявил Назар. Он постарел, волосы побелели. Ему, должно быть, уже минуло семьдесят, но он был при мече – тот был прикреплён у седла.
Третий мужчина, Раким, не был малкири. У него были раскосые глаза салдэйца, и в ответ на слова Лана он смущённо пожал плечами.
Лан коснулся рукой лба и закрыл глаза. Троица ускакала вперёд.
Что за нелепую игру они ведут? «
Булен раскрыл было рот, собираясь что-то сказать, но Лан остановил его свирепым взглядом. Он свернул с дороги на юг, срезая путь по небольшой старой тропе.
Вскоре он услышал позади приглушенный цокот копыт. Повернувшись, Лан увидел всех троих, по-прежнему скачущих следом. Стиснув зубы, Лан остановил Мандарба.
– Я
– А кто сказал, что ты поднял? – возразил Назар. Они снова объехали его и ускакали дальше.
Лан пришпорил Мандарба и догнал их.
– Тогда перестаньте следовать за мной!
– Когда я проверял в последний раз, мы были впереди тебя, – заметил Андер.
– Вы свернули на эту дорогу следом за мной, – упрекнул их Лан.
– Дороги тебе не принадлежат, Лан Мандрагоран, – заявил в ответ Андер. Он бросил взгляд на Лана, лицо его было скрыто ночной тенью. – Если ты не заметил, я уже не тот мальчишка, которого давным-давно бранил Герой Салмарны. Я стал солдатом, а солдаты нужны везде. Так что если захочу, я поеду этим путем.
Раким рассмеялся. Его голос, несмотря на прошедшие годы, оставался хриплым.
– Лан, ты больше не мой командир. Почему я должен подчиняться твоим приказам?
Остальные ухмылялись.
– Конечно, королю мы бы подчинились, – заметил Назар.
– Верно, – согласился Андер. – Если
– У павшего народа не может быть короля, – произнёс Лан. – Без королевства нет и короля.
– И всё же ты скачешь, – сказал Назар, щёлкнув поводьями. – Скачешь навстречу смерти туда, где, как ты
– Такова моя судьба.
– Не глупите, – мягко сказал Лан, останавливая Мандарба. – Этот путь ведёт к смерти.
Лан заскрипел зубами, но что он мог поделать? Избить всех троих до потери сознания и оставить у дороги? Он чуть пришпорил Мандарба.
* * *
Галад завтракал, когда заметил, что Чадо Байар пришел поговорить с ним. Завтрак был простым: овсянка с горстью изюма. Обычная солдатская еда, завидовать нечему. К столу некоторых Лордов Капитанов-Командоров подавалась еда намного лучше, чем ели их подчиненные. Но Галад был не из таких. Особенно сейчас, когда в мире столько голодающих.
Чадо Байар ждал официального приглашения внутри шатра. На тощем мужчине со впалыми щёками был белый плащ и табард поверх кольчуги.