Читаем Басни Эзопа в стихах. Выпуск 5 полностью

Басни Эзопа в стихах. Выпуск 5

В сборнике представлены басни из основного эзоповского сборника, переложенные в стихи. Басни написаны разговорным языком. Автор стихов постарался точно передать слова басен, но в тоже время позволил себе украсить их некоторыми деталями. Читать басни вслух с выражением – интересное занятие, доставляющее удовольствие как читающему, так и слушающим.

Юлия Николаевна Глинская , Юрий Михайлович Жданович

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Пастух


Пас волов один пастух.

Не слепой был и не глух,

А телёнка проглядел,

Кто-то выкрасть всё ж сумел.

Вора ищет, не найдёт.

Делать что? Обед даёт:

«Зевс, прошу, мне помоги,

Вора мне того найди!

Коли вора я найду,

То козлёнком отплачу!»

Обещав, пошёл искать.

Кто же вор, хотел узнать.

В рощу он одну забрёл,

Там и вора он нашёл.

Вором был большущий лев,

Так и встал он обомлев!

Зевса просит: «Помоги!

Льва помог ты мне найти,

А теперь, прошу тебя,

От него спаси меня!

Обещаю, что моя

Жертва будет велика.

Ни козлёнка, а вола

Принесу тебе тогда!»

***

Коль не знаешь, ищешь что,

Может стать, найдёшь ты льва,

Потому, чтоб не жалеть,

Ты подумал бы сперва!

Ласка и Афродита


С лаской однажды случилась беда,

В юношу ласка влюбилась тогда.

Был он прекрасен, а ласка была,

Хоть и красива, не так хороша.

Да и возможно ли зверя любить?

Зверя красу и дев не сравнить!

Вот и задумала ласка тогда

Молить Афродиту, что б та помогла.

Облик просила девы ей дать,

В облике ласки любви не видать!

Сделалась девой, прекрасна она,

Юношу сразу к себе привлекла.

В дом свой её тут же повёл,

Думал тогда: «Вот жемчуг нашёл!»

Что ж Афродита? Решила она

Ласку проверить, кем та была.

Может лишь телом дева она,

Ну, а натура всё та же была?

Бросила мышь в спальню та им,

Ласка за ней – нрав был таким.

Тем рассердила богиню она,

Сделалась лаской, кем и была.

***

Люди дурные обличье порой

Только меняют, а не настрой!

Крестьянин и змея


Раз ужалила змея

Сына крестьянина и уползла.

Так как была ядовита она,

Смерть тем укусом ему принесла.

Горем объятый отец хочет мстить,

Змею ту собрался за это убить.

Взявши топор, к норе он идёт,

Сел у норы, змею ту он ждёт.

Вот показалась змея из норы,

Бьёт топором, промахнулся, увы!

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия