Читаем Бастард полностью

Рядом со мной присел на корточки Тук, протягивая флягу с вином.

Вокруг обоза рассыпались кругом арбалетчики, в справных полукирасах, шапелях и коттах с гербами баронессы.

На дороге гарцевали еще с десяток конных латников на добрых ронсенах.

Руководил всем пожилой кабальеро, закованный полностью в кастенбруст и властно отдававший команды.

— Виконт, прошу прощения за мою улыбку. — Баронесса чуть опять не прыснула. — Я смеюсь не над вами, а над ситуацией. Вот никогда еще не воровала мужчин. Да еще таким интересным способом.

— Все когда-нибудь бывает в первый раз… — ответил ей и оттолкнул руку Тука с флягой. — Да отстаньте вы, дамуазо. Я, пока трясся в этом клятом сундуке, умудрился выпить весь бурдюк вина. Так что пить я точно не хочу. Что с нашими лошадьми?

— Все в порядке, монсьор, можно хоть сейчас ехать… Вот только… — Тук запнулся, указывая глазами на мою ногу.

— М-да… — Мало того что нога болела, как будто в нее засадили раскаленный штырь, но еще и открылось кровотечение. Через шоссы проступило пятнышко крови. Ага… разогнался, путешественник. Да и Тук еле на ногах стоит, бледный как мертвец: видно, на ушибленной головушке верховая езда сказалась.

— Виконт, куда это вы собрались ехать, позвольте поинтересоваться. — Баронесса приняла от служанки кубок и, попробовав глоточек, удовлетворенно кивнула.

— В Арагон, у меня там неотложные дела. Кстати, приношу вам искреннюю признательность за помощь и содействие…

— Подождите благодарить. — Баронесса изящно махнула ручкой и твердо заявила: — Успеете. Я вас никуда пока не отпускаю.

— Это как понимать?

— Буквально. — Кармен де Прейоль весело сверкнула глазами. — Я приглашаю вас погостить у меня в замке до полного выздоровления.

— Благодарю за приглашение…

— Не вздумайте отказываться! — категорически заявила баронесса. — Вы не в состоянии продолжать путь.

Еще бы… мне сейчас и на лошадь не взобраться. Но для приличия стоит поломаться, что ли.

— Сеньора баронесса, — к нам подскакал тот самый пожилой кабальеро и, осадив лошадь, ловко спрыгнул на землю, — на дороге наблюдаю полтора десятка всадников. На полных рысях скачут в нашу сторону. Какие будут распоряжения?

— Встретить! — коротко сказала Кармен. — Первыми не стрелять. Сначала выясните, кто это.

Арбалетчики, подчиняясь команде, быстро выстроились поперек дороги в две шеренги. Всадники, опустив забрала, сгруппировались в ряд.

Сама баронесса спокойно продолжила сидеть в кресле, не обращая на суматоху никакого внимания. Собственно, и права была. Для ее сопровождения полтора десятка всадников, пускай даже тяжеловооруженных, большой опасности не представляют. Арбалетчики положат еще на подходе, а латники добьют.

Но все равно: какова выдержка! Ни малейшего волнения…

На дороге стал быстро расти шлейф пыли. Гортанно прозвучала команда, и взлетели на изготовку арбалеты. Всадники из сопровождения баронессы опустили копья…

Черт… А может быть, это погоня за мной? Твою же мать! Тьфу ты! Совсем нервишки не к черту.

Рассмотрел в головном всаднике сенешаля Робера де Бальзамона, облегченно выдохнул и отложил аркебузу в сторону.

Основной отряд остановился, не доезжая, а сам сенешаль подскакал к нам. Спешился и, махнув беретом, обратился к Кармен:

— Я с поручением от ее высочества. Мне надо переговорить с виконтом де Лавардан, де Рокебрен.

— Робер, Робер… Вы же меня еще маленькой на шее катали, изображая лошадку. Давайте, пожалуйста, без этого официоза. Вы неисправимы. Исполняйте свое поручение. — И баронесса дала команду всем отойти в сторону.

— Жан, ее высочество Мадлен поручили мне передать для вас вот это. — Сенешаль отдал мне в руки небольшой ящичек, завернутый в кусок ткани. — Посмотрите потом сами, мне сейчас надо срочно возвращаться во дворец. Есть и у меня для вас подарок. Держите.

Робер достал из переметной сумы длинный сверток. Развернул его — и я увидел длинную саблю в черных ножнах, окованных узорным червленым серебром.

Твою же мать… Это же тальвар! Откуда он у него? Знаменитая индийская сабля! По дисковидному, чуть наклоненному навершию видно. В нее еще заковывают несколько металлических шариков, свободно перекатывающихся внутри клинка. Воистину страшным рубящий удар получается. Вытащил из ножен и немного качнул на ладони. Идеальный баланс! Клинок тяжеловатый, но не тяжелее моей эспады. Не менее метра длиной, и изгиб клинка умеренный, прямые уколы вполне доступны. Не то что у турецкого клыча. Металл сизовато-синеватый. С характерным булатным узором. Искусно выгравированная арабская вязь вьется по клинку. Гарда крестообразная с утолщенными концами, от нее отходит к навершию витая дужка. Гравировка — глаз не оторвать… Даже не представляю, как такую красоту человеческие руки могут сотворить.

— Примите это в знак нашей дружбы, Жан! — Барон протянул руку. — Знайте: всегда и везде, где бы вам ни понадобилась помощь, вы можете на меня рассчитывать.

— Робер! Я счастлив иметь такого друга! Мой клинок и моя жизнь всегда в вашем распоряжении. — Снял с шеи цепь с опалом. — А это вам в знак моей дружбы.

Перейти на страницу:

Похожие книги