Читаем Бастард 2 полностью

Орландо хотел было возразить, но прикусил кончик языка, медленно кивнул. Брат прав. Отдых действительно нужен. Кто знает, на сколько сложной выдастся дорога впереди? Телегу нужно подлатать, коней переподковать, а людям хорошо наесться. Хотя Винченцо наверняка просит ради девушки, хочет побыть с ней подольше. Что ж, это его право, тем более когда решение полезно всем.

Продолжая точить нож, услышал краем уха голосок Калимы:

— Почему ты спрашиваешь разрешения у него? Ведь ты барон!

— Потому что он мой старший брат. — С улыбкой отвечает Винченцо.

— Так выходит он барон?

— Нет, у Орландо нет титулов… по крайней мере, официальных.

— Ничего не понимаю… — Пробормотала девушка. — У франков всегда такие сложности?

— Не то чтобы, просто у нас особый случай.

— А мальчик… Крас?

— О! Он вообще сын Светлого Князя славов! Как бы это пояснить… точно! Это как сын халифа!

— А почему он здесь, а не во дворце?

— Тут тоже… особый случай. Есть хочешь?

* * *

Деревня показалась издали, окружённая возделанными полями. Глиняные дома, широкие улицы и на удивление мало людей, в основном путники, решившие пополнить припасы. Орландо разглядел их издали, по обозам и верблюдам. Деревенские работают в полях, по всей видимости. Земледелие близ пустыни тяжёлый труд, требующий полной отдачи.

На въезде их пристально оглядела группа охранников каравана. Сухопарые мужчины с жидкими бородками, одетые в светлые одежды и с кривыми мечами на поясах. Один задержал взгляд на Калиме, но девушка быстро спряталась за бортиком, накрыла лицо платком. Мужчина шагнул к ним, но остановился, смерив группу взглядом. Винченцо выше на две головы любого из них, шире в плечах. Орландо хоть и суше, но всё равно выше да и выглядит, довольно опасным из-за массивного клинка.

Во дворе местной таверны двое парней взяли коней и отвели в стойло, где те с шумом начали пить из корыта с проточной водой. Путники вошли внутрь. Главный зал на удивление широк, вдоль стен стоят столы с лавками. Хозяин, дородный лысый мужик в засаленном переднике, стоит за стойкой. При виде новых посетителей подобрался и широко улыбнулся, демонстрируя жёлтые зубы.

— Проходите! Проходите! Рад вас видеть, чего желаете?

Орландо пошёл к нему, пока остальные направились к свободному столику в дальнем углу. Оперся о стойку и положил перед хозяином золотую монету.

— Еды и питья, хорошего. Комнаты на пару дней, свободные есть?

— Найду! Вам сколько?

— Четыре… хотя нет, три. Парень будет с девушкой.

— Хорошо! Есть чего желаете, а пить?

— Я же сказал, что у тебя есть хорошего, того и желаем.

— Слышал-слышал, да только вдруг вам религия запрещает коров кушать? Али свиней? Пить вам чай или можно вино?

— Коров? — Переспросил Орландо, вскидывая бровь. — Это что за религия? Ладно свиней, но коров?

— Народ всякий бывает. — Ответил хозяин, пожимая плечами. — У нас тут рядом пролегает главный торговый путь, что вообще сливается с Шёлковым путём. Так что, я и не такое повидал. Собственно, что будете?

— Нам мяса. Давай телятину… она хоть свежая?

— Съедобная. Вина?

— Да.

Заказ принесли на удивление быстро, поставили тарелки с жареным мясом и овощами. Добавили кувшин финикового вина и глиняные стаканы. Винченцо сразу налил и сделал большой глоток, блаженно закатил глаза и причмокнул.

— Не тосканское, но всё равно хорошо!

Орландо нарезает мясо ножом, накалывает и отправляет в рот, предварительно завернув в кусок хлебной лепёшки и добавив овощей. Нормальная, приготовленная еда! Не пресная похлёбка или жаренное над огнём мясо! Как же мало человеку для счастья надо. Калима перекусывает овощами, косясь на мясо со странным выражением.

— Не любишь телятину? — Спросил Крас, поглядывая на нетронутый кус жадными глазами.

— Да… мне от неё… плохо. — Пробормотала девушка. — Бери, я не слишком голодна, овощей хватит.

* * *

К вечеру таверна наполняется посетителями, караванщики с охранной, одинокие путники и прочий бродячий люд. Орландо зевнул и отправился к себе в комнату, которую с готовностью показал смуглый мальчишка, едва ли старше Краса. За стенами комнаты спутников, кровать стоит у окна, а дверь закрывается изнутри на засов. Орландо повалился на соломенный матрас, раскинул руки и блаженно вздохнул.

Да, Винченцо был совершенно прав. Иногда нормальный отдых необходим как воздух.

Сон навалился, стоило векам сомкнуться. Орландо погрузился в калейдоскоп смазанных видений из прошлого. Вот он идёт с Луиджиной через замёрзший лес, а вот бредёт по Риму, а за спиной рассыпается дворец Папы… Гаспар широким взмахом старается отрубить руку, но получив косой удар в грудь, отшатнулся и заорал, широко распахивая рот…

Орландо проснулся, осознав, что вопят на первом этаже. Множество глоток надрывается, но крики обрываются один за другим. Орландо подскочил, хватаясь за ножны… ладонь мазнула по пустому месту.

— Какого… — Выдохнул парень.

На шею лёг шелковый шнур, сдавил, круша гортань. В поясницу упёрлось тонкое колено, надавило, понуждая выгибаться и рухнуть на колени. Ухо обдало горячим и влажным дыханием.

<p>Глава 54</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Бастард [Шавкунов]

Похожие книги