Читаем Бастард 3 полностью

На реке из-за поворота, скрытого стеной здания порта, показался торговый кораблик с единственным парусом. Проплыл мимо под прицелом двух десятков лучников, расположившихся на крышах. Команда собралась на палубе, подняв руки, только рулевой вцепился в штурвал. Луиджина проводила их взглядом, улыбнулась чему-то.

— Ты привела меня сюда, чтобы поговорить о древних дворфах и тёплой воде? — Сказал Орландо, опираясь локтями об ограждение и глядя в тёмную воду.

— Нет… но мне показалось, что это место подойдёт лучше.

Луиджина щёлкнула пальцами и воздух над ними подёрнулся радужной плёнкой, что мгновенно растаяла. Осталась прозрачная сфера, заметная только по отклонению снежинок.

— Вот так будет хорошо, — сказала девочка, — никто не подслушает. Пап, мы вляпались… нет, нас втянули в очень опасную игру и очень древнюю. Древнее, чем история эльфов в этом мире. Я этого не хотела и ты тоже, но вот мы тут и оба пешки.

— И у тебя есть план? — Спросил Орландо не поворачиваясь.

— Да. Я хочу сломать их игру.

— Их?

— Ведьмы, Морлэна и богов.

Орландо скосил взгляд, но промолчал.

— Я хочу победить, но на своих условиях и по своим правилам. А для этого потребуется многое, но главное… твоё полное доверие. Папа, я ведь могу положиться на тебя?

— Да.

* * *

Аэнлан поставил рюкзак на палубу и прошёлся от мачты до носа, оглядывая команду и корабль. Стоит ясный зимний день, холодный до звона льдинок в воздухе. Над водой у берегов поднимается едва заметный пар, собирающийся в потоки тумана. Моряки выстроились вдоль леера, вытянулись, задирая подбородки. Орландо сидит на носу, слегка сгорбившись и закутавшись в шерстяной плащ.

Капитан, коренастый дворф, выбритый до синевы и с толстой серебряной серьгой в ухе, ходит следом за бессмертным. Останавливается у каждого моряка и придирчиво оглядывает. У некоторых спрашивает об опыте и либо кривится, либо с улыбкой хлопает по локтю. Закончив осмотр, откашлялся в кулак и обратился к Аэнлану:

— Видите, господин, хорошая команда! Не идеальная, но хорошая! Всё будет в порядке! Будем у столицы меньше чем за неделю!

— Надеюсь на это. — Вздохнул Аэнлан. — не шибко люблю большую воду, особенно зимой.

— Ваша правда, зимой в море, аль океане, совсем тяжко! Но мы будем идти вдоль берега. Так оно… надёжнее.

«Комнату» им отвели в трюме, меж нагромождений товаров. Два гамака, для теплоты застеленные шкурами. Орландо рухнул в ближайший, по инерции закачался и сложил руки на груди, заткнув ладони в подмышки. Аэнлан остался стоять, оглядываясь со смесью любопытства и брезгливости.

— Не нравится мне это. — Буркнул эльф, потёр запястье. — Нельзя оставлять императрицу одну!

— С ней Кер. — Ответил Орландо, не открывая глаз. — И армия кочевников.

— Велика защита! Любая тень зарежет мага!

— Не посмеет. — Ответил Орландо, взглянул на товарища из-под приспущенных век. — Никто не посмеет. Даже косо взглянуть.

<p>Глава 62</p>

Холодный ветер рывками надувает парус, полотнище трепещет выгибаясь и опадая. Корабль, поскрипывая, идёт по центру реки, лавируя меж заякоренных рыбацких лодок, торчащих то тут, то там. Вёсла плещут по воде, а из трюма доносится мерное пение гребцов. Двое матросов драят палубу, матерясь и тряся посиневшими пальцами. Часто уходят в кубрик или камбуз, возвращаются раскрасневшиеся и с блестящими глазами.

Аэнлан и Орландо сидят на носу корабля, эльф смотрит вперёд, а человек развалился на лавке, широко расставив ноги, голову уронил на грудь и вроде бы дремлет. Ветер играет пшеничными волосами, запутывает меж прядей сверкающие снежинки. Бессмертный в задумчивости почёсывает указательным пальцем шрам под левым глазом. Вздохнув, опустил голову и пробормотал:

— Всё-таки не хотел бы я столкнуться с Морлэном в столице.

— А не в столице? — Спросил Орландо, не открывая глаз.

— Тоже. Не моя очередь скрещивать клинки.

— Очередь?

— Да, у Бессмертных так заведено. До первой десятки ты сдаёшь экзамен дуэлью с чётко выверенными правилами. Высчитывают всё вплоть до веса клинков и количества песчинок на арене.

— А после, кто выжил, тот и продвинулся?

— Да. На Пути Меча так заведено, столкновение истинных мастеров означает смерть одного.

— Долго ты удерживаешь своё место?

— Лет двести или около того. — Ответил эльф, задумчиво окидывая берег взглядом, постучал одним пальцем по шраму. — Понимаешь, по правилам вызов можно бросить через один номер, так что меня из-за отметины частенько перепрыгивали.

— А почему сам не продвинулся?

— Не хочу. Просто не хочу, не пришло ещё время. В любом случае за двенадцать тысяч лет каждый в десятке погиб от рук Морлэна, пытаясь стать Первым.

— Ясно. Вы просто бегаете на месте.

— Что?

Корабль качнулся, обходя очередного рыбка. С камбуза потянуло горячей овощной похлёбкой на бобах. Аэнлан развернулся к человеку, глядя сверху вниз в полном недоумении.

— Говорю идиотия это всё. Тысячи лет махать мечом, с ума сойти можно.

— Это Путь Меча! Мы обязаны достичь совершенного владения!

Орландо криво улыбнулся, поднимая взгляд, покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бастард [Шавкунов]

Похожие книги