Читаем Бац! полностью

— Я бы не догадался об этом, «Вставьте Свое Имя», — сказал бес. — Я вообще, собственно, не думаю. Но я догадываюсь, что если бы я привлек ваше внимание к этому факту месяц назад, вы бы предложили мне засунуть свою голову под утиный хвост.

— Это верно, — кивнул головой Ваймс, — я возможно бы так и сделал. Капитан Моркоу?

— Сэр! — ответил Моркоу и выпрямился.

— Какова ситуация на улицах?

— Тролльские банды целый день болтались по городу. Гномы тоже. Сейчас все больше гномов собираются неподалеку от Саторской Площади и значительное количество троллей засели на Площади Разбитых Лун.

— О каком количестве мы говорим? — задумчиво спросил Ваймс.

— Все говорят, что их там около тысячи. Все пьяные, конечно.

— Подходящее настроение для драки.

— Да, сэр. Достаточно пьяные, чтобы потерять разум, но не настолько, чтобы свалиться с ног.

— Интересное наблюдение, — задумчиво сказал Ваймс.

— Так точно, сэр. Говорят, что они начнут в девять. Я считаю, что они как-то согласовали это между собой.

— В таком случае, пока не стемнело, необходимо послать отряд полицейских на Чамскую, прямо между ними, как ты думаешь? — сказал Ваймс. — Поговори с полицейскими в Участках.

— Я уже это сделал, — ответил Моркоу.

— И подготовь баррикады.

— Все подготовлено, сэр.

— И ты вызвал Дополнительные подразделения?

— Я связался с ними час назад, сэр.

Ваймс засомневался. — Я должен быть там, капитан.

— Народу у нас хватает, сэр, — ответил Моркоу.

— Вам будут нужны командиры, — сказал Ваймс. — Если уж Витинари устроит мне завтра головомойку из-за крупных беспорядков в центре города, я меньше всего хочу объяснять ему, что мирно просидел весь вечер дома.

Он повернулся к жене — Прости, Сибилла.

Леди Сибилла вздохнула. — Думаю, что мне пора поговорить с Хавелоком о твоих рабочих часах. Это не идет тебе на пользу.

— Это работа, дорогая. Прости.

— И я также распорядилась, чтобы повар налил суп в фляжку.

— Распорядилась?

— Конечно, я знаю тебя, Сэм. И еще в пакете бутерброды. Капитан Моркоу, проследите пожалуйста, чтобы он съел яблоко и банан. Доктор Лоуни сказал, что он должен съедать по крайней мере по пять фруктов в день.

Ваймс с деревянным видом уставился на Моркоу и Салли, стараясь изобразить предупреждение, что у первого же офицера не сдержавшего улыбки или даже просто упомянувшего об этом кому-нибудь — всегда, всегда, всегда будут крупные неприятности.

— И, между прочим, кетчуп это не овощ, — добавила Сибилла. — Даже засохшая масса вокруг горлышка бутылки не овощ. Ну, чего же вы все ждете?

— Есть кое-что, о чем я не хотел упоминать в присутствии ее Светлости, — сказал Моркоу, когда они поспешили обратно в Ярд. — Досихпорус мертв, сэр.

— Кто это?

— Младший констебль Гораций Досихпорус, сэр? Которому проломили голову прошлой ночью? Когда мы все были на той сходке? Во время тех «нарушений общественного порядка»? Его отправили в Независимый госпиталь.

— О боги, — сказал Ваймс — а кажется, что прошла целая неделя. Он прослужил в полиции всего-то пару месяцев!

— В госпитале сказали, что его мозг умер, сэр. Я уверен, что они сделали все, что смогли.

Можно ли сказать то же самое о нас? — подумал Ваймс. Но там была кровавая каша и булыжник появился неизвестно откуда. Мог попасть в меня, мог попасть в Моркоу. Но попал в парнишку. Что я скажу его родителям? Погиб при исполнении служебных обязанностей? Но в его обязанности не должно было входить предотвращение убийства одних идиотов другими.

Мы теряем контроль. Нас и так мало. А теперь будет еще меньше.

— Схожу навещу его родителей зав… — начал было он и тут его буксующая память наконец стронулась с места. — Он служит… Он служил со своим братом?

— Дассэр, — ответил Моркоу. — Младший констебль Гектор Досихпорус, сэр. Они вместе поступили на службу. Он сейчас патрулирует Мясную улицу.

— Постарайся поймать его сержанта и скажи ему, что сегодня Гектору запрещено появляться на улицах. Пусть он приобщится к радостям регистрационной работы. В подвале, если возможно. И пусть наденет очень прочный шлем.

— Я понимаю, сэр, — ответил Моркоу.

— Как Ангва?

— Думаю, что она отлежится немного и будет в полном порядке. Шахта ее и правда доконала.

— Мне очень и очень жаль, что… — начала Салли.

— Это не ваша вина, младший констебль… Салли, — сказал Ваймс. — Во всем виноват я. Я знал об отношениях между вампирами и оборотнями, но там внизу вы обе были нужны мне. Одно из тех самых решений, ясно? Я предлагаю вам взять отгул на вечер. Нет, это приказ. Вы хорошо поработали для первого дня. Можете идти. Можете поспать… Делайте, что хотите.

Они подождали, пока она не скроется из виду и пошли вниз по улице.

— Она делает успехи, сэр, — сказал Моркоу, — она быстро учится.

— Да, очень быстро. Я вижу, что от нее будет польза, — сказал Ваймс задумчиво. — Вам это не кажется странным, капитан? Она выскочила, как черт из табакерки, как раз в тот момент, когда ее способности стали нам необходимы.

— Но она провела в Анк-Морпорке пару месяцев, — ответил Моркоу — и Лига поручилась за нее.

Перейти на страницу:

Похожие книги