Читаем База Берсеркера полностью

Берсеркер повторно включил маневровые двигатели. Насколько надо приблизиться, чтобы очутиться на расстоянии максимально близком и в то же время безопасном? Он продолжал корректировать курс. Это нужно было сделать немедленно. Новые указания продолжали поступать на его процессор по мере того, как он приближался к своей цели. До сих пор он не сталкивался с подобной ситуацией. Но это была древняя программа, которую раньше никогда не приводили в действие. Сначала последовал приказ навести орудия на цель, а потом — запрет использовать их!.. И все из-за небольшой электрической активности…

«…наверное, явился за своим отпрыском», закончил Уэйд.

«У берсеркеров не бывает потомства», — возразила Джуна.

«Знаю. Просто прозвучало несколько цинично. Нашла что-нибудь новенькое?»

«Я испробовала все виды сканирования, чтобы определить объем повреждений. Думаю, около половины объема его памяти было уничтожено».

«Не очень-то богатый улов тебя ожидает…»

«Возможно. А возможно, и нет», — сказала она, тяжело вздохнув.

Уэйд повернулся и увидел, что ее глаза стали влажными.

«Джуна…»

«Прости, черт возьми! Это не похоже на меня. Но стоять так близко к разгадке — и быть уничтоженной какой-то идиотской машиной смерти, когда ответ совсем рядом? Это просто несправедливо! У тебя есть бумажный носовой платок?»

«Да, сек…»

Пока он возился с настенным раздаточным устройством, зазвонил коммутатор.

«Помехи в передатчике», — объявил Дорфи.

Вслед за возникшей паузой раздался незнакомый голос: «Привет. Йы капитан судна?»

«Да», — ответил Уэйд. — «Вы — берсеркер?»

«Можете называть меня так».

«Что вам нужно?»

«Что вы здесь делаете?»

«Я выполняю корабельный рейс на Корлано. Что вам нужно?»

«Я заметил, что вы транспортируете аппарат необычного вида. Что это?»

«Устройство для кондиционирования воздуха».

«Не лгите, Капитан. Как ваше имя?»

«Уэйд Келман».

«Не лгите мне, Капитан Уэйд Келман. Аппарат, который вы буксируете — это не процессор атмосферных газов. Где вы его взяли?»

«Купили на блошином рынке», — объявил Уэйд.

«Вы снова лжете, Капитан Келман».

«Да, лгу. Ну и что? Если ты собираешься с нами расправиться, с какой стати я должен давать прямые ответы на все вопросы?»

«Я ничего не сказал по поводу расправы с вами».

«Но это единственное, что ты можешь делать. Для чего же ты здесь?»

Уэйд и представить не мог, что способен так разговаривать. Даже в воображаемой беседе со смертью подобное безрассудство казалось невероятным. Это все потому, что больше уже нечего терять, решил он.

«По моим данным, аппарат функционирует», — констатировал берсеркер.

«Да, функционирует».

«И какую работу он выполняет для вас?»

«Он делает то, что мы считаем нужным», — сказал капитан.

«Я хочу получить этот аппарат», — произнес берсеркер.

«С какой стати?» — спросил капитан.

«Я требую этого».

«Я расцениваю это как угрозу».

«Расценивайте, как вам угодно».

«Я не собираюсь его бросать. С какой стати, спрашивается?»

«Вы ставите себя в опасное положение».

«Не я в этом виноват!»

«В определенном смысле — вы. Я понимаю ваш страх передо мной. И он оправдан».

«Если бы ты собирался просто атаковать нас и забрать его, ты бы уже поступил так, не правда ли?»

«Верно. Я несу только очень тяжелое вооружение для выполнения той работы, на которую меня запрограммировали. Если бы я мог повернуть его против вас, вы все превратились бы в пыль. Конечно, включая и аппарат, который я требую».

«Тогда, как я понимаю, у нас еще больше причин вцепиться в него!»

«Логично, но вы не представляете истинного положения дел. Не располагаете всей совокупностью фактов».

«Чего же такого я не знаю?»

«Я уже отправил сообщение с просьбой прислать небольшие агрегаты, чтобы разобраться с вами».

«Тогда почему ты суетишься и говоришь нам об этом?»

«Я сообщаю об этом потому, что им понадобится время прибыть сюда, а я бы предпочел отправиться и исполнить свою миссию, а не ждать их здесь».

«Благодарю! Но мы бы предпочли умереть позже, а не раньше. Мы подождем».

«Вы не понимаете, я даю вам шанс остаться в живых».

«Что ты предлагаешь?»

«Я хочу, чтобы вы немедленно бросили этот блок оборудования. После чего вы можете отбыть».

«И ты отпустишь нас? Не будешь атаковать?»

«У меня-есть право присвоить вам категорию „good Life“, если вы будете мне служить. Оставьте аппарат — это и будет рассматриваться как служба. Я присвою вам категорию „good Life“ и отпущу невредимыми».

«А как мы узнаем, что ты сдержишь обещание?»

«Я говорю правду. Альтернатива для вас — верная смерть. Учтите мои размеры и мощь, представьте очевидный характер моей миссии, — и поймете, что несколько ваших жизней — ничто по сравнению с этим».

«Ты расставил все точки. Но я не могу дать немедленный ответ. Нам требуется время, чтобы рассмотреть твое предложение».

«Понятно. Я возобновлю переговоры с вами через час».

Передача закончилась. Уэйд почувствовал, что весь дрожит, нашел стул и буквально упал на сидение. Он видел, что Джуна внимательно смотрит на него.

«Можешь выругаться как следует?»

Уэйд покачал головой, и на его губах мелькнула улыбка.

«Ты вел себя замечательно!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги

Сокровища Валькирии. Книги 1-7
Сокровища Валькирии. Книги 1-7

Бывшие сотрудники сверхсекретного института, образованного ещё во времена ЧК и просуществовавшего до наших дней, пытаются найти хранилище сокровищ древних ариев, узнать судьбу библиотеки Ивана Грозного, «Янтарной комнаты», золота третьего рейха и золота КПСС. В борьбу за обладание золотом включаются авантюристы международного класса... Роман полон потрясающих открытий: найдена существующая доныне уникальная Северная цивилизация, вернее, хранители ее духовных и материальных сокровищ...Содержание:1. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Правда и вымысел 2. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Стоящий у солнца 3. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Страга Севера 4. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Земля сияющей власти 5. Сергей Трофимович Алексеев: Сокровища Валькирии. Звёздные раны 6. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Хранитель Силы 7. Сергей Трофимович Алексеев: Птичий путь

Сергей Трофимович Алексеев

Научная Фантастика
Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Андрей Грязнов , Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Ли Леви , Мария Нил , Юлия Радошкевич

Фантастика / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза
Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика