— А что смешного-то, девочки? Я что-то пропустила? — озадаченно спросила Ло.
Но в ответ услышала лишь новый взрыв смеха.
Иден уехала домой, и Эмили неожиданно почувствовала себя совсем одинокой. Листок, на котором Кларк написал номер рейса и телефон аэропорта, она теперь всюду носила с собой. Даже когда ложилась спать, клала его под подушку. От него едва ощутимо пахло Кларком. Этот почерк тоже частичка Кларка, оставленная на бумаге. В некотором роде это его произведение, плод его трудов. Смешно, конечно, и глупо, она никогда не была фетишисткой, но все равно от этих мыслей ей было легче. Словно плюшевого мишку, прижимала она к груди этот предмет, перед тем как уснуть. Словно рука самого Кларка всякий разложилась ей на сердце и согревала теплом.
Но сегодня сон почему-то не шел совсем. Было уже около трех ночи, а Эмили все лежала в кровати и бессмысленно смотрела в потолок. В самом деле, если рассматривать этот листок и этот запах как частичку Кларка, как тогда сосчитать, сколько частичек он оставил ей в те выходные, что они провели вместе?
Она вдруг свернулась калачиком и тихо застонала. Душа просила любви, тело — ласки, в постели неуловимо пахло любимым мужчиной. Что это? Она как кошка реагирует на запах и подчиняется требованиям тела. Инстинкты бьют через край.
А где же разум? Надо призвать его на помощь и сделать все возможное, чтобы решить проблему. Кларк не звонит. Это может означать две вещи: либо она ему больше не нужна, либо он считает ненужным себя.
Скорее всего, второе. Иначе он не уехал бы так далеко. Иначе не бежал бы как раненый зверь в самый дальний уголок, чтобы там пересидеть, переждать, пока утихнет боль. Если он сделал точно так же после развода... Что ж, это обнадеживает. Значит, для него эти два случая — предательство жены и, как он полагает, предательство Эмили — равноценные вещи. Значит, она ему дорога так же, как была дорога жена?
Кларк, как же ты не прав!
Ну а кто, кроме тебя, сможет ему это объяснить? — включился коварный внутренний голос, сейчас почему-то сильно напоминающий ей голос отца.
Не знаю, рассеянно ответила она ему и уставилась на листок.
Следующая мысль удивила ее донельзя: почему она ни разу не попыталась заглянуть, что там внутри? Ведь сквозь белое полотно бумаги явно проступают какие-то записи на внутренней стороне листа. Может быть, именно поэтому он и был сложен вчетверо.
Дрожащими руками она развернула лист.
Строчки расплылись в ее глазах, а на ум пришел совершенно неуместный вопрос: читала ли это консьержка?
Всхлипнув, Эмили вылезла из постели и прошлепала по коридору в сторону дядиной спальни. Сейчас ее уже никто не смог бы остановить.
— Что там произошло? — раздался недовольный голос тетушки Ло на стук в дверь.
Надо же, они еще и спят вместе! — удивилась Эмили.
— Извините... — Она застеснялась. В самом деле, половина четвертого, а она... — Мне нужен мистер Флетчер. По очень важному...
— Эмили, ты в своем уме?! — возмутилась тетя.
— Нет!
— Ну заходи, черт с тобой!
На огромной широкой кровати с высоким резным изголовьем возлежала тетушка. С другого края, на расстоянии полутора метров от нее, натягивал на себя одеяло мистер Флетчер в смешной пижаме.
— Послушайте, — проговорила Эмили, опираясь на туалетный столик. — Вы знаете точный адрес Тамерлейка в Барселоне?
Тетя Ло с мужем переглянулись и синхронно закатили глаза.
— Милая моя, я не знаю адреса, иначе давно бы тебе его дал! Но дело в том, что это можно было бы выяснить и завтра утром. То есть уже сегодня.
— Ладно. Сама найду. Барселона не такой уж большой город. — Она развернулась к двери.
— Подожди! Это не в самой Барселоне... Сумасшедшая девчонка! Поезжай в сторону Лериды. Их фамилия Мансанарес. Думаю, там подскажут.
— Спасибо! — прокричала Эмили, выбегая из комнаты.
Утром ее уже не было. В холле на телефонном столике мистер Флетчер нашел сложенный вчетверо лист с телефоном аэропорта и номером рейса, написанными рукой Кларка. Предприняв те же самые действия, что несколько дней назад проделала Эмили, он узнал, что мисс Эмили Бертли отбыла ночным рейсом, следующим на Барселону. Он развернул лист, прочитал написанное и улыбаясь положил его в карман.
— А что означает «casto» и «fiel» по-испански? — Эмили перевернулась на живот и посмотрела на Кларка. Ласковое тепло деревянных досок согревало, казалось, самую душу, внизу слышался плеск волн о борт яхты.
Кларк с шутливой строгостью заглянул ей в глаза.
— А когда ты успела услышать эти словечки?
— Как только приехала. Меня твоя бабуля обняла и сказала на ухо. Тихо, чтобы ты не расслышал.
Кларк засмеялся.
— Ай да бабуля! И ты с первого раза запомнила?
— Да. Они мне понравились. А что они означают?
Кларк задумался, приподнявшись на локте и внимательно рассматривая, как играет солнце в волосах Эмили, как будто в этом мог заключаться ответ на ее вопрос.