— А это раздражает меня еще больше. Еще пять минут, и я бы сорвал маску прямо там. Я весь потею в ней. — Он обтер лицо руками, потом завел машину. Когда они выехали со стоянки, он спросил: — Узнала что-нибудь новенькое?
— Немного. — Лоррейн на самом деле была довольна результатом общения. — Ну, я прогнала им обычную чушь. Типа как я мечтала о том, как мы с этим парнем плыли бы по реке в одной лодке. Когда я упомянула, что его звали то ли Брэд, то ли Брент, Мегги навострила ушки. Она сказала, что вроде как знает такого. Если это он, тогда нам надо искать его в Сандерленде. И она полагает, что он законченный негодяй. Из тех, кто сначала украдет у бабушки пенсию, а потом и ее саму заложит в ломбард.
Люк кивнул.
— Они обе видели его. Но где в Сандерленде?
— Одно из наших любимых местечек для облав. Собачьи бега. Мегги говорит, что каждый раз, когда она видела его, у него была новая девчонка. Кажется, ему нравятся молодые блондинистые дурочки. — Лоррейн состроила гримасу. — Мегги знала его как Брэда, может, это и есть его настоящее имя. Еще она сказала, что не знает, как он зарабатывает себе на жизнь, но часто видела, как он сорил деньгами. Один из постоянных дружков Мегги любит встречаться с ней на бегах, ему кажется, что она приносит ему удачу. И на ее взгляд, он знает Брэда.
— Прекрасно! Кто же он? Он мог бы помочь нам с поисками.
— В этом-то вся проблема. Она никогда не называет имен. И Дебби не та фигура, чтобы Мегги доверилась ей и выболтала лишнее.
Люк задумался.
— Мне кажется, ты права. Это именно та ниточка, которую мы пытаемся нащупать. Если мы не вернем девчонок к вечеру второго дня, все может стать слишком рискованно. И у нас скоро уже пойдут третьи сутки.
На этот раз вздохнула Лоррейн. Она все прекрасно понимала.
У Лоррейн ушло всего десять минут на то, чтобы переодеться в черные шелковые брюки, топ на тоненьких лямочках и надеть золотую цепочку на живот. Топ застрял на ее фальшивом кольце в пупке, которое она поправила, вспомнив, что ей еще есть чему поучиться у матери. Надев короткий парик под блондинку, в стиле Долли Партон, Лоррейн зачесала его назад и чуть-чуть повыше, а потом еще накрасила губы ярко-розовой помадой. Чтобы попасть в комод, где хранились ее многочисленные сумочки и туфли, надо было пройти мимо гардероба мужа. Она заметила, что одна из дверец была приоткрыта. Лоррейн подошла к ней и открыла пошире…
До нее минут пять доходило, что шкаф был пуст.
Люк смотрел, как она прошла назад к машине, в которой он все еще слушал кассету «Eagles». При виде ее поникших плеч он хмуро подумал, что у нее неприятности.
Когда Лоррейн вернулась в машину, Керри как раз вышла из автобуса, который доставил ее в Шилдз. Как только он отъехал, она перешла улицу. Она шла медленно и присматривалась к лицам молодых людей и девушек. Керри увидела трех подружек на углу, подошла к ним и показала картинку, которую нарисовала Кэти, а также снимок Клер. Все трое лишь покачали головой, а потом двинулись дальше, оставив Керри на углу.
Заметив центр развлечений немного дальше по улице, она решила попробовать поспрашивать там. Глупо останавливать людей на улице, они подумают, что я психопатка, решила Керри. По крайней мере, те три идиотки уже так и подумали… По пути в центр она остановила еще двух девочек. Наплевать, если они решат, что я сошла с ума. За меня никто искать сестру не будет.
Девчонки никогда не видели никого, кто хоть отдаленно напоминал бы портрет, нарисованный Кэти, но они были гораздо доброжелательнее, чем первые девушки, и Керри приободрилась. Она вошла в центр и сразу увидела группу из пяти ребят, которые играли у двери в однорукого бандита.
— Простите, — сказала она. Никто даже не обратил внимания на Керри.
— Простите, — сказала она несколько громче.
Один из парней повернулся к ней и сдвинул брови. У него было угловатое лицо и поросячьи глазки.
— Убирайся отсюда, — сказал он, прежде чем повернулся к машине.
— Сам катись отсюда, крысиная морда.
Это вызвало взрыв хохота у остальных ребят, потом самый высокий парень отошел в сторону. Темные волосы, загар, и одет по последней моде. Вдобавок очень привлекательный. Он медленно осмотрел Керри с головы до ног и был несколько удивлен, когда увидел, что она делала то же самое.
— Ладно, цыпочка, чего тебе надо?
— Прежде всего, я не цыпочка, понял?
Он кивнул. Тем более что это было сказано таким тоном.
— Второе: я хочу, чтобы ты и твои дружки посмотрели на это и сказали мне, не знают ли они кого-то из изображенных здесь.
— Ты кто, полицейский под прикрытием или как? — вмешался тот, с крысиным лицом.
Керри не посчитала нужным отвечать ему. Она посмотрела на парня, стоящего перед ней, и сказала:
— Девушка — моя сестра, и ее нет дома с понедельника. Последний раз, когда ее видели, она была с этим парнем.
Парень нахмурился.
— Дай нам посмотреть. — Он протянул руку. — А ты… — он взглянул на парня с крысиными чертами лица, — у тебя самого дома три сестры, и, если бы одной из них не было три дня, ты бы уже с ума сходил.