Всю ночь перешиваю вещи Лилии. Это вышедшее из моды старье хорошо смотрится и на первое время сгодится, пока будут готовы мои новые платья. Одно — вечернее — сошьют из бирюзового атласа, который швея очистила артефактом. А для второго я в том же ателье купила отрез тонкой шерсти.
Дороговато вышло, но что поделать. И Эрик согласится носить костюм, который подарю ему я.
Закончив работу, прохожу в купальню, а потом валюсь в постель без сил.
У меня созрел план, как поставить мисс Сайш на место на этом этапе. И еще меня мучает мысль, кто отец ее дочери. Кто-то настолько важный, что Роберт не может выставить ее без доказательств ее вины?
28
С утра веду Эрика завтракать, но у лестницы встречаю Элли. Девочка жмется к стенке и смущенно смотрит на меня.
— Привет, — улыбается Эрик.
— Почему ты одна? — спрашиваю я приветливо.
— Захотелось принять ваше предложение, мисс, — вздыхает Элли, видимо, имея в виду мое вчерашнее приглашение.
— Конечно, пошли с нами, — машу я рукой.
В ближайших планах начать обустройство северного крыла и тогда остальным сестрам тоже придется показаться. Страшно представить, в каких условиях они ютятся.
Я беру Элли за ручку, а самостоятельный и независимый Эрик бежит впереди. Кстати, что-то я не видела его лошадку — подарок отца.
— Эрик, а где твоя новая игрушка? — интересуюсь сощурившись.
Сын ерошит волосы и отводит глаза.
— Я продал ее охраннику. Он мне золотой дал.
Золотой? В Дургаре были в ходу бумажные купюры и серебряная мелочь, но о золотых монетах я не слыхала.
— Если разменять получится пятьдесят горрий, — Эрик вздыхает. — Это тебе на воск, мам.
Вот же юный предприниматель.
— А если отец обидится? — спрашиваю я.
— Ему все равно, — Эрик философски пожимает плечами. — Почему он не жил с нами? Не защищал?
Элли слушает наш разговор, но вряд ли много понимает, а у меня на сердце тяжелый камень. Нужно будет переговорить с Эриком об отце, пока это не сделал сам лорд Роберт.
Как же все трудно.
Мы заходим на кухню и нас тут же окутывает ароматами еды. Дети морщат носы и я весело подражаю им, так улавливать запахи словно «вкуснее».
Эрик смеется и тыкает Элли в бок.
— Моя мама лучшая на свете, — сообщает ей.
Сажаю ребятишек за стол, а мисс Прам тут же кладет им на глиняные тарелки яичницу с ветчиной. Я занимаюсь чайником и разливаю по чашкам чай.
Иногда поглядываю на паутину и поджимаю губы. Но ничего — я еще заставлю Сайш посторониться.
Но стоит мне присесть за стол, как в дверях появляется эта мерзавка в сопровождении своей верной помощницы Саманты.
— Что тут творится? Кто пустил к столу девчонку? — визгливо заявляет экономка.
Я отставляю чашку с чаем и встаю на ноги. Эрик хмурится, но я стараюсь его успокоить и охранным жестом кладу руку ему на плечо. Сын слишком серьезен для своего возраста и умен не по годам.
— В своем замке я могу делать, что захочу, мисс Сайш, — строго произношу я. — А вот к вам у меня вопросы. Почему мои вчерашние распоряжения были отменены?
Экономка кривит губы, но я замечаю в ее глазах еще что-то. Превосходство, удовлетворение, злорадство. Как будто блондинка сделала пакость и теперь предвкушает эффект.
— Власть в замке принадлежит лорду Роберту, а вот ты… тебе придется доказывать ему, что не жила с любовниками все эти годы.
Эрик бросается вперед и я не успеваю его остановить. Мальчик изо всех сил толкает мисс Сайш в живот и та верещит:
— Да этот мелкий паршивец опасен!
— Сейчас же обметите паутину! — приказывает Эрик зло и я с ужасом вижу, как на его лице проступают две чешуйки.
На обеих щеках, симметрично так. Но Эрик этого не замечает.
— Что? — мисс Сайш пятится.
— Я сын хозяина и приказываю вам! И Элли останется с нами!
Меня же раздирают противоречивые эмоции. Не дело детям принимать участие в конфликтах взрослых, но как ловко вышло у Эрика взбесить жабу.
— Но лорд Эрик, — лепечет Сайш, поспешно меняя тон. А Саманта покрывается некрасивыми красными пятнами. — В мои обязанности не входит убираться в замке. Я экономка.
— Вы вчера отослали служанок, поэтому будете обметать сами.
Я наблюдаю за мерзавкой. Она стоит, наряженная в зеленые шелка, а я думаю, как забрать у нее украшения Лилии. Только бы доказать, что это она их прибрала.
Сайш замечает, что я в перешитом, но дорогом, платье и по ее лицу ползет тень досады.
— Я не стану одергивать сына, а вы, конечно же, можете побежать жаловаться лорду Роберту, — развожу руками. — Вы откровенно пренебрегаете своими обязанностями в замке, но пошлину в соседней деревне уже собрали. — Новость эту я узнала на обратном пути. — Лорд Роберт знает, что вы его обворовываете?
— Это ложь! — кричит Сайш нервно. — И я… да, я пожалуюсь милорду. Его… сын не имеет права командовать мной.
— Жалуйтесь, — дозволяю я и любуюсь страхом, отразившемся на ее холеной физиономии.
Сайш делает ко мне один шаг и я выдерживаю ее ненавидящий взгляд.
— Недолго тебе и твоему выродку тут оставаться, — шипит она.
— А потом подгоните служанок к прачечной. Туда зайти противно, — я приподнимаю бровь.
Прохожу к столу и кладу руку на головку испуганной Элли.
— Фрукты будешь? — подмигиваю.