Читаем Беглецы (СИ) полностью

— Хелена, всё будет в порядке! — строгим тоном произнёс Фредерик и слегка стукнул кулаком по столу. — У моих людей многолетний опыт!

— Зачем ты вызвался помочь Саре? — всхлипнула женщина. — Если Розу взял в плен убийца нашего сына, тогда сомнений нет, что бедняжка мертва! Ты сам говорил!

— Её тело не было найдено, Хелена, она может быть жива и находится где угодно! — начал злиться господин Норрингтон. — Прекрати уже причитать! Я отправлюсь искать её.

Госпожа Норрингтон поджала дрожащие губы и приложила уголок шелкового платка к носу. По её щекам ручейками побежали слезы. Фредерик, закатив глаза, подошёл к жене и приобнял её за плечи:

— Ну, довольно. Хватит лить слезы, — затем он поцеловал женщину в макушку с едва заметной проседью и отстранился от неё. — Мне пора.

— Не забудь, Сара говорила о своей родственнице, что живёт на Морли, — хриплым шёпотом проговорила Хелена.

— Конечно.


Turn to flashback


— Мы думали, что ты мертва! — воскликнул Фредерик и заключил Розу в крепкие объятия.

— С какой стати она должна быть мертва?! — в ужасе вскрикнула Матильда. — Что ты такое говоришь, Норрингтон?!

— Но ведь она пропала! — перекрикнул её тот. — Её никто не видел больше полугода!

— Как больше полугода? Роза, в чем дело?! — крик Матильды уже перешёл на визг. Возмущенный противный визг.

— Т-тётя, я объясню… — дрожащим голосом забормотала Кристалл.

— Да уж, надеюсь!

— Роза, ответь мне, что произошло? — вмешался в их диалог Фредерик.

Доминик же всё это время просто стоял рядом с Розой, держа её под руку и не смея сказать ни слова.

— Я сбежала! — выпалила девушка, видя, что Норрингтона распирает от нетерпения услышать от неё хоть что-нибудь. — Да. Я сбежала. Мы прибыли на Морли, и в суматохе на пристани я сбежала.

— Где ты была всё это время? — отчего-то начав плакать, спросила её Матильда и обняла за плечи.

— Скиталась по городу, — пробубнила Роза. — Мне помогали добрые люди.

— А потом я нашёл её, — боясь, что скоро с вопросами накинутся и на него, вставил слово Доминик. — И с тех пор мы всегда вместе.

— А почему ты не вернулась домой? — схватился за виски Фредерик. — Ты представляешь, как с ума сходит твоя мать?!

— Я боялась, — Роза, казалось, готова заплакать. У неё задрожали руки и колени.

— Боже… — Норрингтон рухнул на стул и прикрыл глаза ладонью, а губы его сжались в тонкую полосочку. Он явно был растерян и погрузился в какие-то свои размышления.

Матильда тем временем, наконец-то, успокоилась, прекратила душить Розу в объятиях и тоже села на стул, на своё место. Доминик помог Кристалл сесть на своё место и продолжил стоять рядом с ней.

— А вы вообще кто? — Фредерик вдруг обратился к Ханту и окинул его изучающим взглядом.

— Я? — несколько опешил Хант. — Я просто… охотник.

— Охотник? Здесь, на Морли? — вопросительно изогнул бровь господин Норрингтон. — Здесь не так много дичи.

— Я не местный, приехал сюда относительно недавно, — продолжил врать юноша. — А не уехал до сих пор лишь из-за леди Розы, не хотел оставлять её, — Доминик робко коснулся хрупкого плеча девушки ладонью.

— Откуда вы родом? — влезла в диалог Матильда.

— Из Тивии, — не мешкая ответил «охотник» и, решив, что беседу пора бы заканчивать, обратился к Розе: — Мне не нравится твоя бледность, может хочешь прилечь?

Роза, посмотрев в синие глаза друга, поняла, что он намекает ей: «Надо бы уйти отсюда поскорее». Она взялась за его руку и медленно поднялась с места.

— Да, пожалуй. Тётя, спасибо за ужин. Господин Норрингтон, — девушка повернулась к мужчине, — я очень рада, что вы прибыли сюда и нашли меня.

— Я тоже очень рад, дитя, — Фредерик поднялся и склонил перед ней голову. — А сейчас иди, отдыхай. Скоро ты будешь дома.

Доминик опустил поклон ему и Матильде, а затем они вместе с Розой удалились в сторону своих спален.

* * *

— Тебе повезло, что Норрингтон не знает тебя в лицо, — прошептала Роза, когда было уже очень поздно, и Доминик прокрался к ней в спальню.

— Это точно, — усмехнулся юноша и откинулся на подушки. Роза глянула на него несколько недовольно. — Ты чего? — удивился Хант.

— Я впервые за долгое время могу поспать одна, а ты тут развалился! — засмеялась она и, схватив подушку, запустила ею в друга.

Тот успел увернуться и засмеялся, а затем схватил девушку за руки и, перевернув на постель, прижал её к перинам, нависнув сверху. Кристалл залилась густым румянцем и отвела взгляд.

— Что ты делаешь, Хант?

Доминик не ответил. Голос девушки до него донесся едва слышно, словно издалека. Ибо он был слишком увлечен разглядыванием её шеи и изящного выреза декольте.

— На что это вы смотрите, господин «охотник»? — пуще прежнего покраснела Роза.

Хант чуть склонился к её лицу, и когда он зашептал, его дыхание обожгло щеку девушки.

— Ты очень красивая.

— Ты меня смущаешь, — усмехнулась Кристалл.

— Я говорю искренне, — ответил Доминик и на мгновение припал к шее подруги, чтоб провести по ней кончиком носа и вдохнуть её аромат.

Это действие юноши вызвало у Розы мурашки по всему телу, и она невольно прогнулась под ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленоглазая для магистра. Неукротимые чувства
Зеленоглазая для магистра. Неукротимые чувства

В тексте есть: магическая академия, любовь и страсть, столкновение характеров— Представьтесь! — посмотрел в глаза девчонки, забывая, как дышать, ведь она была так похожа на свою мать…— Асирия Лостар! — важно вздернула подбородок девушка, заставляя мое измученное годами сердце биться чаще.— На какой факультет? — услышал сквозь шум в ушах голос рядом сидящего магистра.— На боевой, — довольно улыбнулась она, в то время как у меня все поплыло перед глазами.— Магистр Нериан, — дотронулся до моего плеча ректор, — это к вам, прошу…Больше двадцати лет я прячу глубоко в себе чувства к женщине, которая находится замужем за моим лучшим другом. С годами становится легче, но начало очередного учебного года, перевернуло мою жизнь с ног на голову. На мой факультет пришла копия той, которую я до сих пор люблю…

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы