Как могла я… выйти замуж за такого человека… а отчим сказал, что если я не соглашусь, он будет… бить меня до тех пор, пока я не… сдамся!
Теперь в голосе Хариты слышался неподдельный ужас.
— Вы думаете, он угрожал вам всерьез? — спросил в изумлении граф. — Он когда-нибудь бил вас раньше?
— Однажды… когда мне было… шестнадцать лет, — ответила Харита, — и это было… ужасно… унизительно… но ему… нравилось делать это… я знаю, что он… получал удовольствие от этого… и он хочет… сделать это снова!
Слезы подступили к ее глазам, она дрожала всем телом.
Она вскочила со стула и подошла к окну.
Некоторое время она стояла там, пытаясь справиться с собой.
Она даже не представляла раньше, как мучительно будет ей говорить об этом.
Она впервые поведала кому-то то, что прежде переживала про себя.
И прошлое показалось ей еще более отвратительным и зловещим, чем ранее.
Лежа на своих подушках, граф видел, как солнечный свет играет на ее волосах и вырисовывает ее изящную фигурку под тонким муслиновым платьем.
Он не мог поверить, что мужчина — каким бы распущенным он ни был — смог бы поднять руку на такое нежное и хрупкое существо.
Прошло несколько минут, прежде чем он сказал:
— Идите сюда, Харита, и давайте подумаем вместе, как мне лучше помочь вам скрыться.
Она повернулась к нему, и в этот миг ему показалось, что глаза ее засияли как солнце.
— Вы… действительно… хотите сделать это? —» спросила она. — Вы… действительно хотите… мне помочь?
— Конечно, — ответил граф, — но нам нужно все продумать.
Она подбежала к кровати и, вместо того чтобы сесть на стул, опустилась на колени.
Так она делала, когда давала ему пить отвар из трав и освежала водой его лицо.
— Если вы… поможете мне, — сказала она, — у меня, может быть, появится шанс… скрыться.
— Конечно, вам надо скрыться, — твердо сказал граф. — Прежде всего, как вы сами сказали, вряд ли ваш отчим будет искать женщину с мужем.
— Вы… действительно… понимаете все! — сказала Харита. — Это… просто чудесно!
Граф привык к тому, что женщины считают его чудом, но он подумал, что никогда раньше ему не говорили об этом с такой искренностью.
— Чего мы не должны делать, — сказал он, — это совершать ошибки. А теперь расскажите мне, много ли вы проехали вчера?
— Я… я не знаю… точно, — сказала Харита. — Я выехала на рассвете, когда была уверена, что еще никто… не проснулся. Когда я вошла в конюшню, единственный конюх, дежуривший там, спал и не… слышал… как я уехала.
Граф улыбнулся про себя.
Он выехал в то же время и полагал, что ему оставалось проехать н более двадцати миль, чтобы добраться до дома.
Но доставить это дитя — а ведь она совсем еще дитя — в Норфолк было совсем другим делом.
Он подумал, что, возможно, наилучшим выходом было бы поселить ее где-нибудь в его деревне.
Его появление в приорате в обществе юной красавицы вызвало бы множество сплетен.
«Если я найду для нее убежище, — думал он, — я смогу затем связаться с ее родственником в Норфолке. Лучше, если он приедет и заберет ее, чем если она отправится к нему в одиночестве».
Вслух же он сказал:
— Расскажите мне о вашем дяде. Вы думаете, он сможет помешать вашему отчиму принудить вас к этому ужасному браку? Поможет ли он вам встретить вашего истинного избранника?
— По сути… дела, — сказала Харита тихо, — я очень давно не… не виделась с дядюшкой Эндрю. Папа всегда говорил, что он… странный человек и ему… следовало бы быть… монахом. Он… отрезал себя от… мира и предпочитает быть… одиночкой.
Граф явно был удивлен.
— Я слышал о таких людях, — произнес он, — хотя никогда не встречал их.
— Он может… отказаться… принять меня, — сказала Харита. — Тогда мне придется поискать приюта где-нибудь еще… или, может быть, найти… какую-нибудь работу.
— У вас нет денег? — поинтересовался граф.
— Своих нет, — признала Харита, — но я взяла с собой драгоценности мамы.
Она поколебалась мгновение, прежде чем сказать:
— Я… хотела… спросить у вас, не будете ли вы… так добры, чтобы… заплатить то… что я должна здешним хозяевам. когда мы… уедем отсюда… с тем, чтобы, когда я продам одну из брошей моей мамы… я смогла… вернуть… вам долг.
— Да, кстати, — вспомнил граф. — Что стало с деньгами, которые были при мне?
— Я заперла их в ящике у себя в комнате, как посоветовала мне миссис Джонсон, — быстро объяснила Харита.
— Тогда вам не нужно беспокоиться о долге миссис Джонсон, — сказал граф. — Но все-таки ваших драгоценностей, какими бы дорогими они ни были, не хватит навечно.
— Я знаю это, — сказала Харита, — но я уверена, что найду какое-нибудь занятие… Я могла бы обучать детей, ., я получила хорошее образование!
Граф ничего не ответил.
Он думал, что она слишком юна, чтобы стать школьной учительницей или гувернанткой.
Он знал к тому же, как скудно оплачиваются обе эти профессии.
И еще он понимал, что ни одна дама в здравом рассудке не возьмет в свой дом девушку столь прелестную, как та» которая опустилась сейчас на колени рядом с ним.