Повар Джек был более чем изумлен, когда позднее, тем же вечером, занял свое место на камбузе и обнаружил, что Жана заменила миловидная девушка. Однако своего отношения к ней он все равно не смягчил.
Пока Верена порхала по камбузу, готовя обед, он продолжал пристально следить за каждым ее движением, громко высказывая комментарии, когда ему казалось, что девушка ошибается.
— Не думай, что я стану выбирать выражения при тебе, — заявил он, грызя карандаш, — теперь ты в мужском мире, а потому тебе придется к нему привыкнуть.
— Я и не ожидала, что ты станешь вести себя как-то иначе, — с улыбкой ответила Верена.
Верена вычистила и вымыла лосося, которого купила вчера на рынке, жалея, что у нее уже нет больших мясистых гребешков, также приобретенных в Марселе. В стычке с лордом Маунтджоем она потеряла свою корзину, а в ней находилась большая часть покупок.
— Я так и не попробовал тех маленьких лодочек, — тоскливо протянул Пит, когда зашел на камбуз, волоча за собой мешок соли.
— Я бы на твоем месте даже не вспоминала о них, — сурово возразила Верена, но потом рассмеялась. Как бы ни старалась девушка, у нее не получалось подолгу сердиться на сорванца юнгу.
— Итак, миледи, я полагаю, что теперь мне можно поговорить о том, что случилось?
— Могу поспорить, что вся команда знает: нет больше шеф-повара Жана, а его место заняла какая-то леди, — добавила Верена, заливая оливковым маслом яичные желтки, чтобы приготовить к лососю специальный майонез.
Занимаясь работой, девушка напевала себе под нос мелодию оды «К радости» Бетховена. В свете событий прошлого вечера этот мотив казался весьма уместным.
Верена снова мысленно вернулась к ужасному моменту, когда лорд Маунтджой пытался ее погубить. Девушка вздрогнула при мысли о том, что было бы, если бы маркиз оказался не таким благородным человеком, а подлецом, под стать своему другу. Она вполне могла очутиться в кошмарной ситуации.
«Я чувствую, как будто мама по-прежнему хранит меня, — подумала она, еще раз помешав майонез. — Мои молитвы были услышаны. Я покинула Росслин-холл, зная, что в моей жизни чего-то не хватает, и теперь нашла это в чудесном Джеймсе, маркизе Хилчестере!»
Девушка с удовольствием вспомнила, как после принудительного выдворения лорда Маунтджоя с «Морского конька» маркиз просидел с ней весь вечер, внимательно слушая ее рассказ.
Он достал с полок множество пластинок, и они прослушали их все до одной. Многие из этих композиций играла мать Верены, когда Росслин-холл переживал более счастливые времена.
Они с маркизом так увлеклись музыкой, что даже не заметили, как небо начало светлеть. Они проговорили до рассвета.
С сердцем, полным надежды, Верена, танцуя, пошла к себе в каюту и ухватила несколько часов сна перед тем, как день начался для нее по-настоящему.
Когда девушка проснулась, первым предметом, на котором остановился ее взгляд, стала фотография любимой матери.
«Ах, мама, случилось самое прекрасное, что может быть, — шепнула она портрету, — я влюбилась в самого чудесного молодого джентльмена! Ты бы одобрила. Это маркиз Хилчестер, он из хорошей семьи. Его родовое гнездо находится в Суссексе, и есть еще дом на Пикадилли. Он добрый и отважный, и — ах! как я люблю его! Возможно, он еще меня не полюбил, но я намерена сделать все, что в моих силах, чтобы это случилось. Пошли мне свое благословение, мама!»
Итак, шесть часов спустя Верена по-прежнему была полна надежд и оптимизма, веря, что будущее принесет ей добро.
На камбуз пришел Артур, готовый подавать обед.
— Добрый день, миледи.
— Добрый день, Артур. Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете в этот прекрасный день?
Верена светилась от счастья, ее глаза сияли, а на лице была написана радость.
Артур указал на сковороду, в которой жарился лосось.
— Миледи, по-моему, ваша рыба дошла до полнейшей готовности.
Верена бросилась к плите, где лосось быстро чернел по краям. Она мигом сложила вчетверо льняную тряпку и сняла сковороду с огня.
— Боже мой, ведь он был полусырым всего секунду назад! О чем я думала?
Артур в ответ только загадочно улыбнулся.
Он слышал, как поздно ночью и рано утром играла музыка, и догадался, что все это время Верена была с маркизом. В душе он был рад. «Маркиз слишком долго жил в одиночестве — не слишком естественное положение дел для молодого человека», — думал он.
— Я слышала, мы направляемся в Грецию, — заметила Верена. — Я давно хотела посетить Афины и увидеть все их великолепие.
— Я тоже слышат об этом, — ответил Артур, лениво натирая серебряный поднос. — Капитан сказал сегодня за завтраком.
— Я очень надеюсь, что смогу увидеть достопримечательности, — мечтательно продолжила девушка. — Парфенон, кладбище в Керамейкос… Я хотела бы взглянуть, где лорд Элджин[53] нашел свои знаменитые «мраморы».
— Насколько я слышал, они сейчас в Британском музее Лондона, миледи.
Верена улыбнулась его сарказму и простила его. Артур доказал, что он ей настоящий друг. Впервые ступая на палубу «Морского конька», она никак не могла ожидать, что найдет такого союзника.