Да, этот господин с Севера заметно нервничает, хотя делает вид, будто спокоен, как фонарный столб. Куда она денется? Маккензи позабавится с ней и отправит обратно. Он ведь не какой-то забулдыга, а весьма известный здесь человек, отнюдь не бедный, даже, говорят, образованный, переживший какие-то передряги, о которых мало кто знает. Он часто наведывался в Новый Орлеан, а сравнительно недавно удивил всех, женившись на местной красотке и отправившись с ней к черту на рога, во Флориду. Там у него плантации, где-то недалеко от захолустного городишки Тампа. Кажется, они неплохо жили, но его красотка померла в одночасье, и вроде бы Маккензи снова пустился во все тяжкие. Во что именно, никто толком не знает. Но эта самая Тара Брент ему как пятое колесо в повозке… Это уж точно.
Как пить дать, она вернется и наверняка станет сговорчивее. Может, и ему, Иствуду, что-нибудь обломится. Если, конечно, этот серьезный джентльмен с палкой не помешает. Но в таком случае пускай выкладывает обещанные пять сотен. Это далеко не худший вариант.
– Сэр, – сказал Иствуд, – уверяю вас, мои люди разыщут и приведут ее. Или она сама придет. Куда ей деться? Что же до мистера Маккензи, то он плантатор из Флориды и…
– Я разорю его до последней нитки и пущу по миру!
Клайв Картер понял, что сорвался. Видимо, сказывалась бессонная ночь.
– Не советую, сэр. Он, возможно, и распоследний негодяй, но богат и в полном ладу с законом. А кроме того, силен, как бык.
– Я обломаю ему рога!
– Девушка вернется сюда, сэр, верьте мне.
Картер снова опустился на стул.
– Будем надеяться на это, милейший. Для вашего же блага. Потому что в противном случае я не завидую вашей участи. Так что молитесь.
Иствуд был не робкого десятка, но холодок пополз у него по спине. Покинув грозного посетителя, он пробормотал какую-то молитву, хотя никогда не отличался богобоязненностью.
Глава 4
Джаррет торопил Тару, ибо теперь время работало, не на них.
– Но куда же мы? – задыхаясь от быстрой ходьбы, спросила она.
– Подальше от Нового Орлеана. – Поддерживая ее под руку, он ускорил шаг.
Взглянув на его смуглое решительное лицо, Тара не испытала успокоения. Боже, что же она наделала? Почему идет, почти бежит рядом с этим сильным, чем-то пугающим ее мужчиной? С тем, кому дала клятву верности до конца жизни и кого совсем не знает. Его глаза и страшили, и притягивали девушку, как и сила, исходящая от этого рослого мужчины. Как й его губы…
– Я… мне хотелось… – пробормотала она.
– Что?
– Где вы научились так драться?
– Как именно?
– Быстро… молниеносно. Орудовать руками… ножом…
– Сказать?
– Да.
– Вы заставили меня пообещать, что я ни о чем не стану спрашивать вас. Вам придется поступать так же… Осторожнее, мы спускаемся.
Что это? Кажется, доки. Уже хорошо видна река.
Девушка вскрикнула от неожиданности, когда Маккензи подхватил ее на руки.
«Уж не хочет ли он бросить меня в Миссисипи?»
Нет, спутник прыгнул, держа ее на руках, и они оказались на борту небольшой лодки. Тара сразу ощутила речной холод и обхватила себя руками, стараясь согреться.
Маккензи между тем отвязал от столба веревку, удерживавшую лодку, оттолкнулся от деревянных мостков, приладил весла в уключины. Сильными рывками он вывел лодку из небольшой лагуны и направил вниз по течению.
– Вы собираетесь доплыть на ней до Флориды? – робко спросила Тара.
Его белые зубы сверкнули в улыбке.
– Нас ожидает «Магда». Вон там, смотрите.
В предрассветном тумане Тара разглядела силуэт большого освещенного судна. Казалось, оно ждет пассажиров, чтобы принять их на борт. Хотя кто знает?.. Она встревоженно взглянула на спутника.
– Мы будем там в безопасности?
– Думаю, да. Оно принадлежит мне.
– О!
– Разве Роберт не говорил вам, что я сказочно богат?
Его глаза словно проникали ей в душу, но Тара не знала, что он надеется там увидеть.
– А чего Роберт еще не рассказал мне о вас, мистер Маккензи?
– Джаррет, – поправил он. – Нельзя же называть своего супруга по фамилии… Чего Роберт не рассказал? Очень многого. Раз уж нам предстоит все скрывать друг от друга, пожалуй, вам не стоит ничего узнавать обо мне.
Тара пожала плечами, жалея, что затеяла разговор, но невольно размышляла все о том же: где научился Маккензи так великолепно обращаться с оружием и владеть какими-то особыми приемами, позволяющими повергнуть на землю одного, двух человек… И кажется, это не составляет для него никакого труда – не учащается дыхание, даже выражение лица не меняется.
Разве может такой человек испытывать к кому-то жалость? Искреннюю, не показную? И что будет, упаси Боже, если он узнает правду о женщине, на которой женился? Кого почти принудил выйти за него?..
– Эй, в лодке! – приветливо окликнули их с корабля.
Еще один взмах весел, и лодка ткнулась в его борт. Судно было не таким большим, как ей показалось издалека, футов семьдесят в длину, но изящное и вроде бы совсем новое.
На палубе Тара увидела Роберта. Радостно улыбнувшись им, он спустил веревочную лестницу.
– Сумеешь взобраться? – спросил Тару Джаррет.