Читаем Бегу за тобой (ЛП) полностью

Блейк был частью Бью в том смысле, который людям, не имеющим близнеца, было трудно понять. Они ходили, разговаривали и ели одинаково. Они выглядели одинаково и думали одинаково, потому что были одним целым. Бью знал Блейка как самого себя. Он видел себя, когда смотрел на брата, и все же они были сами по себе. Возможно, больше похожие, чем разные, но разные во многих аспектах. Бью нравилась стручковая фасоль. Блейку – горох. Бью слушал тяжелый рок. Блейк предпочитал кантри. В свободное время Бью любил расслабиться и поиграть с мячом. Блейку нравилось расслабляться дракой в барах и привлекать внимание к своей персоне.

Как и их отцу.

Бью, одетый в брюки-карго и черную футболку, совсем не удивился, увидев, что стоявший на кухне брат одет точно также. У них был одинаковый вкус, и такие совпадения случались очень часто. Бью больше удивился, увидев талию Блейка при свете дня. Его брат не был толстым, но он определенно находился на пути отращивания пивного живота.

- Как самочувствие? – спросил Бью, открыв шкаф в поисках кофейной кружки.

- Голова болит чертовски. – Блейк открыл застекленный шкафчик и вытащил ярко-розовую кружку с надписью «сумасшедшая ковбойская девчонка». – Ничего кроме «Адвила» и кофе не излечит меня. – Он наполнил кружку и передал ее Бью.

Тот заметил на кружке брата трезубец морских котиков.

- Это твоя? – он взял розовую кружку и сделал глоток.

Блейк засмеялся.

- Думаю, она принадлежит Сэйди, но, полагаю, подходи тебе, глупенький пехотинец-девчонка.

- Скорее, она подходит к цвету твоих глаз, моллюск из дерьма.

Блейк открыл холодильник и вытащил молоко.

- Ты встречался с Сэйди?

Тема глаз с лопнувшими кровяными сосудами была закрыта. Бью в любом случае не хотел говорить о пьянстве брата. Он пробудет в городе очень короткое время, и ссоры с Блейком не входили в список его развлечений.

- Только поздоровался.

- Она милая леди, - Блейк добавил в кофе молоко, затем передал его Бью. – Винс – везунчик.

- И выглядит счастливым. – Бью помешал свой кофе и тоже налил молока. – Он сказал что-то о том, чтобы заехать в магазин, который вы вдвоем ремонтируете.

- Заправка. Она недалеко отсюда. – Блейк засунул руку в карман и вытащил ключи. – Давай сначала позавтракаем в «Диком Койоте».

- Я за рулем, – сказал Бью, вытаскивая собственные ключи. – Твой пикап припаркован у бара.

«Дикий койот» рекламировал свою «всемирно известную запеканку на завтрак» на фасаде и в меню. Бью не знал, что делает ее «всемирно известной», но бросил лишь один взгляд на фото в меню и вместо нее заказал «завтрак койота». Блейк взял то же самое, и они закопались в бисквитах, подливке, говядине и беконе, жареных яйцах, двусторонних тостах, картофельных оладьях и даже гарнире из клубники и дыни.

- Боже, у вас двоих здоровый аппетит, - сказала официантка, наливая кофе в белые кружки. – Хотите что-нибудь еще?

- Нет. Спасибо. – Бью оторвал взгляд от тарелки и заметил уйму глаз, устремленных на них с братом. Они с Блейком привыкли к внимательному изучению, как будто люди пытались увидеть мельчайшие различия в их лицах. Бью посмотрел вокруг, пока жевал. Это все еще нервировало. Особенно поскольку они сидели за столом в центре ресторана и были видны со всех сторон. – Я и забыл, как часто люди пялятся.

Блейк засунул тост в рот и поднял глаза. Прожевал, запил кофе.

- Я думаю, скорее дело не в нас, а в твоей пассажирке. Уверен, они просто умирают от желания спросить о сестре Сэйди.

Бью сосредоточился на своих бисквитах.

- Я же только прошлым вечером ее привез.

- Маленький город, и многие работают в «Джей Эйч». – Блейк поставил чашку с кофе на стол.

- Это, должно быть, твой брат. - Голос, хрипевший, как танк Абрамса, раздался сверху.

Бью поднял взгляд на пожилую леди с копной седых волос и множеством морщин. На ней были сережки в виде ковбойских сапог и белая футболка с винтовкой спереди и словами «Подойди и возьми», написанными под ней.

- Привет, Лоралин, - Блейк встал и протянул руку.

- Ох. – Она обхватила Блейка своими тонкими ручками. – Ты же знаешь, я люблю обнимашки.

Блейк ухмыльнулся.

- Да уж. – И указал на Бью, который отложил вилку и встал. - Бью, это тетушка Винса, Лоралин Джинкс.

- Рад познакомиться, миссис Джинкс, - он протянул руку, но старушка обвилась вокруг него, как тощий осьминог.

- Можешь звать меня Лоралин, - сказала она и, к счастью, отпустила Бью. – Садитесь мальчики. Не хочу отвлекать вас от завтрака. По средам в «Диком койоте» действительно хорошие бисквиты, поскольку на кухне работает Русский Ральф. – Оглядевшись, она тихонько добавила: - Никогда не приходите по выходным. С пятницы до утра воскресенья на кухне Сара Луиза Байно-Конеско. Ее бисквиты такие же жесткие, как техасская глина. Возможно, из-за того, что ее муж сидит в Сан-Квентине, и у нее нет мужчины, для которого нужно было бы готовить дома. – Затем она добавила, как будто ее спрашивали: - За убийство.

Бью взглянул на брата, который просто пожал плечами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену