Ночника тут не было, чему Сергил был безмерно благодарен, услышав шорох постели и затем — шёпот старика:
— Кто здесь? Урьен?
— Нет, Кирнари, это всего лишь Илар, — прошептал в ответ Серегил, стараясь изобразить трепетный тембр голоса Илара.
— Что такое, мой хороший? Почему ты оставил свой пост?
Серегил осторожно шагнул на голос.
— Мне кажется, я что-то слышал.
Новый шорох и скрип кроватных веревок обозначили, что Улан сел.
— Почему же ты не поднял на ноги Капитана Урьена?
— Мне показалось, что звук идёт из Вашей комнаты, Кирнари. Я просто хотел убедиться, что с Вами всё в порядке.
Серегил мог поклясться, что до Улана было можно достать рукой. В комнате пахло болезнью. Так Улан болен!
— Ах, вот оно что? Ну, хорошо. Видишь? Я в порядке. Возвращайся в библиотеку, Илар.
Серегил рванулся веред и схватил старика за его жидкие волосенки.
Приставив к горлу его остриё ножа, он приблизил к Улану лицо и зашептал:
— У меня иные планы, Кирнари.
— Серегил? — в голосе Улана было меньше удивления, чем хотелось бы Серегилу. — Так значит, ты прикончил Илара и, полагаю, собрался теперь убить и меня?
С такого расстояния приторный запах недуга ощущался ещё сильнее… Похоже, у него что-то с легкими.
— Предпочел бы обойтись без этого, — ответил Серегил. — Всё что мне нужно — книги.
— Зачем они тебе? У вас есть рекаро.
— Ты знаешь, зачем, Кирнари.
— Хотелось бы думать, что ты собрался воспользоваться ими, как и я, но ведь это не так, верно? Ты хочешь уничтожить их, а с ними, всё то знание, что в них заключено.
Серегил сморщил нос от неприятного дыхания старика.
— Ты умираешь.
— Потихоньку. Я долго не протяну. Если только не эликсир рекаро.
— Похоже, я недооценил тебя, — прошептал Улан.
— Скажем, я тут для того, чтобы забрать должок по поручению моего тали. И это то, о чём вашим людям лучше не знать, не так ли?
— Так же, как и вашим.
Серегилу не понравился его тон. Настолько, что он предпочёл бы сейчас увидеть лицо кирнари.
— Тебе же известно, что случится, если твоя сестра узнает о моих действиях в отношении тебя и Алека? — продолжил Улан.
— И ты, действительно, рискнешь развязать войну лишь бы спасти свою шкуру?
— Не мою шкуру, — мой клан! Отдайте мне рекаро и сможете забрать книги. Клянусь Аурой, я не побеспокою больше ни тебя, ни твоего тали.
— Не знаю, чего стоят ныне твои слова, старик. Но оно и неважно. У нас больше нет рекаро.
Впервые голос Улана сорвался, выдав его тревогу:
— Где он?
— Подальше от твоих рук. И я тоже клянусь в этом Аурой, так что оставь всякую надежду. Сколько тебе осталось? Считанные месяцы?
— Меньше. Быть может, несколько недель.
— И ты всерьёз полагаешь, что этого хватит на то, чтобы кто-то сотворил для тебя это грязное волшебство?
— С книгами я мог бы сделать это и сам. Алхимия — не то, что наша магия. Это всего лишь правильное сочетание нужных элементов, полученное определенным путем.
— И основной элемент — это кровь Алека? Нет, Улан, забудь об этом.
Холодные пальцы вцепились в запястье Серегила.
— Ты можешь оставить себе коричневую и синюю книги. И Алека. Я желаю только получить рекаро и красную книгу!
— Нет. Рекаро — живое существо. Оно чувствует боль, а Алек рассказывал, что творил с ними Ихакобин. Впрочем, пока что это ещё вопрос. Но я сказал тебе — у нас больше нет рекаро.
— Ты лжёшь!
— Я так понимаю, ты за нами следил? Что же, видел ли кто-нибудь из твоих шпионов, чтобы с нами было дитя?
— Вы его спрятали!
Старика вдруг одолел приступ жестокого кашля, и пальцы Улана впились в запястье Серегила, пока он не прошёл. Приступ был недолгим, но когда Улан промокнул губы краем белой льняной тряпицы, она покрылась тёмными пятнами крови.
— Я умираю, — сказал Серегилу Улан чуть хрипло. — И я не могу допустить, чтобы это произошло. По крайней мере, не теперь, пока фей’таст Гедре остаётся открытым портом, через который утекают наши товары. Такого никогда не было в условиях нашей сделки. Скаланская королева регулярно шлёт туда своих эмиссаров, и у меня есть все основания полагать, что она и кирнари Гедре собираются преступить условия договора, оставив порт открытым для торговли с тирфейе даже после окончания затеянной ею войны.
— Уверен, что для торговли всем вам хватит места.