Читаем Белая Лебедушка полностью

Но были также неудачи,Когда враг больно тоже бил,И шли понуро вспять, как клячи,Не сосчитать тогда могил…Так и Фыонг в беду попала,Когда, отстав от всех других,Она, опешивши немало,Вдруг оказалася в тугихРуках врагов остервенелых…— Вон утопить! — решили враз.А море было в волнах пенных…Её швырнули на баркас,Связав верёвкой туго ноги,Отплыв, где глубже, глубже дно.Фыонг, за жизнь свою в тревоге, —«Эх, помирать так заодно!» —Вдруг распрямилась, как пружина, —Толчком стремительнейших ног,Что сей прыжок тупой вражинаЗаметить даже и не смог,Швырнула за борт резво тело,И тут же волны скрыли враз…И как вражина уж шумела!Пропала пленница из глаз…Стрельбу открыли ей вдогонку,Но не смогли уже попасть —Так глубоко была девчонка,Спускаясь глубже морю в пасть…А воздух вскоре на исходеВ пустых уж лёгочных мехах…«Ну, вот, и смерть моя уж, вроде, —Мелькнула мысль тут впопыхах, —— Всплывать наверх — застрелят мигом,А, значит, надо плыть лишь вглубь!Чем от врага погибнуть ига,Меня, пучина, приголубь…»Плывёт всё медленней… О, чудо! —Узрели в тьме глаза, зорки,Из глубины… Ну, да оттудаВсплывают… струйкой пузырьки,Как будто воздух кто пускаетВверх изо рта и из ноздрей…Лиха в беде вдруг — мысль людская!Фыонг их ртом, да поскорейЛовить, глотать почаще стала,Даривши лёгким благодать,Хоть мысль терзала, и немало:«А вдруг морской то дышит тать,В свою ловушку завлекая,Чтоб растерзать и проглотить?Ну, значит, смерть моя такая,И я вовсю спешу к ней прыть!..»И, точно, чудище, как глыба,Всему, что знала, не в пример,Не осьминог то и не рыба,Имело бешеный размер,Спиною горбясь — великаном,Ракушкой густо обрастя…Оно влекло к себе арканомНа дно Фыонг, людей дитя,Готовя страшные напастиИ испуская пузырькиИз глубины змеиной пасти,Но не в движенье-кувыркеНе находилося ретиво,Две ж пары толстых, цепких ногОбвили крепко косо-криво,Чтоб сей субъект уплыть не смог,Густые водорослей нити.Дышало тяжко существо…В таком плену уж не до прыти!К тому же, илом занесло…Тут глаз открылись грузно веки,И голос грузно зазвучал:— Не бойся! Я не леший некий.На дне уж долог мой причал…Я Золотая Черепаха,Я от рожденья Ким Куи.Да, видно, здесь моя уж плаха,И сочтены века мои…Всё потому, что грея милоСвой нос и панцирь, и бока,Что душу напрочь растопило,Узрела я: знать высока —Выонг! — спешила вдаль с делами.Рыбак попался ей во взор,Был не с пустыми он руками,Он ожерелье, как узор,Держал в руках красы прелестной!Тот излучал волшебный свет…— Ах, требуха ты, вор бесчестный!Раз у меня такого нет,Отдай сейчас же мне с поклоном.Эй, слуги! Вон отнять, сказал! —Но тот с глубоким, нервным стоном,Что заслезилися глаза,Швырнул в момент его в пучинуИ горько-горько зарыдал…На то сердечную причинуИмел уж многие года.Он по жемчужине, ныряяВ сташенный ад морских пучин,Собрал то чудо, чудо рая,И это подвиг всех мужчин!Хотел вручить уже невесте,Да вышло вот наоборот…Не замарал пред нею честиЗато, — такой в чести народ!И порубили слуги зверскоТого беднягу на куски…Вот беспредел! И это — мерзко.Умрёт невеста от тоски…Ныряли слуги, но напрасно:Пучина тайну ввек хранитИ, в данном случае, прекрасно:Выонг был чисто вон обрит!И что лежу, узрев, поодаль, —— Вмиг ожерелье мне достать! —Выонг воскликнул, но я в водуЛезть отказалась; злобно татьВоскликнул: — Тоже на тушонку! —Но крепок панцирь, и мечиЛомались напрочь с треском звонким,Хоть слуги были силачи!Тогда к ногам моим надёжноОгромной массы валуныВмиг приторочили, и можноЛишь удивляться, как сильныТак были слуги в этом деле,Коль бросить в море всё ж смогли.Теперь на дне дышу я еле,От Солнца, берега вдали,Который век, терпя мученья,И гаснет, гаснет жизни лучБез пользы людям, истощенье —Враг беспощадный и могуч.— Постой! — Фыонг в ответ вскричала, —Я помогу тебе в беде,И от гнетущего причалаТы отойдёшь и уж нигдеНе вспомнишь боле ты о плене! —Чтоб воду в ступе не толочь,Ракушки с панциря каменьемВсе посбивала тотчас прочь!Он заблестел вновь позолотой!С ног отвязала валуны…— За это мне тебе охота, —От благодарности волны,Воспрянув жизнью, ЧерепахаФыонг сказала, — подаритьТого труд, сгинул кто на плахе,Кто нанизал его на нить,Что засиял он чудным светом,Сравни став Солнцу и Луне!Невеста с горя сгибла где-то,И в пепел дом сгорел в огне…Но, знай, наденешь лишь на шею,А, верь, придёт такой черёд,Оно, подобно чародею,Тебе вмиг Счастье принесёт!Садись на панцирь мне скорее,Мы к Солнцу двинемся вперёд,Под ним себя я уж погрею… —И тут же выплыли из вод.Расстались, будто две подруги.И добралась Фыонг к своим —Шаги быстры её, упруги…«Пока Страну не отстоим,Зачем кощунственное счастьеНа фоне слёз, смертей и бед,Когда другим одни несчастья,И нет конца им, нет как нет…» —И ожерелье завернулаВ лоскутик тряпочки и — в схрон.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия