Глава первая. Тяжести мореплавания
Сухогруз 'Viking'. Первый день в море.
Уже и не вспомню, когда последний раз плыл по морю на корабле, успев отвыкнуть от всех прелестей неспешного перемещения по большой воде. Да и сравнивать относительно небольшой сухогруз и пассажирский океанский лайнер можно только по одному общему факту, что и то и другое — корабли. Или, как меня поправят моряки — 'суда'. Корабли — это исключительно военная техника. Но мне, исконно сухопутной крысе, всё равно. В общем, несмотря на достаточно слабую качку, чувствовал я себя после первой ночи морского путешествия достаточно скверно. Нет, назвать это состояние — 'морской болезнью' нельзя, скорее просто какое‑то нервное расстройство, вызванное резкой сменой окружающей обстановки. У меня полностью пропал аппетит, да и делать что‑либо совершенно не хотелось, что для меня достаточно нетипично. Завтрак мы пропустили, до обеда ещё далеко. Попробовал почитать описание к станку, доставшемуся мне задёшево от ювелира, но понял, что буквы вижу, а смысл прочитанных слов куда‑то ускользает. Однако сидеть ничего не делая в меленькой каюте вдвоём с Элизабет тоже совершенно не хотелось, и мы решили прогуляться на палубу, осмотреть более внимательно судно, на котором нам предстоит проделать длинный путь из Порто — Франко до Русских Земель.
Как уже отметил ранее, судно нам попалось не очень большое, по сравнению с теми огромными сухогрузами, которые я видел в различных морских портах разных стран на Старой Земле. 'Viking' скорее не чисто морское судно, а река — море. Причём больше река, чем море, но осадка вполне держала морскую волну. Впрочем, сильно больших кораблей на Новой Земле мне пока не попадалось на глаза. Оно и понятно, собственная промышленность здесь только развивается, а всё, что приходится везти 'с той стороны ленточки' из Старого Мира, слишком ограничено по объёму. Вот и этот корабль явно доставлен сюда в виде отдельных частей и уже тут собран и спущен на воду. Логичнее всего строить корабли тут, на Новой Земле, из дерева, благо, если судить по картам — лесов здесь хватает, но пока заметил только один большой парусник, стоявший в порту Порто — Франко, остальные суда оказались вполне обычными для Старого Мира железными лоханками. Тем временем мы догуляли до кормы, где стояла зачехлённая пушка, по проглядывающим из под чехла некоторым деталям — старый зенитный 'Эрликон'. Рядом стоял и неторопливо курил трубку помощник капитана Фёдор, который и уговорил меня отправиться именно в морское путешествие, а не встать в сухопутный конвой, когда я уже собирался сдавать взятый заранее билет. Видя мой не совсем свежий вид, Фёдор выпустил в сторону табачный дым и, поприветствовав меня рукопожатием, заметил:
— Давно ты не ходил в море, это ничего, скоро привыкнешь. Я вот тоже если неделю на берегу простою, потом первый день головой маюсь.
— Ты мне лучше вот что скажи, Фёдор… — я глубоко вздохнул, немного разгоняя свою внутреннюю хандру и настраиваясь на разговор. — Сколько нам тащиться до конечной точки? Попробую указать своему организму точные сроки, а он перестанет мучиться неопределённостью и напрягать хозяина своим хреновым состоянием, которое ты, однако, уже успел заметить.
Это и действительно было так. Отмечал за собой замечал ранее, что если чётко знаю ближайшие трудности или, хм, 'особенности', то переношу их значительно легче. Хоть я и примерно знал, сколько судну плыть до Берегового, однако полной уверенности пока не сложилось. Возможно, именно потому путешествие началось для меня столь плохим самочувствием. И ещё интуиция, или, вернее сказать — паранойя слишком уж разыгралась, упорно талдыча о том, что кто‑то рановато расслабился, вступив на борт судна и оказавшись в открытом море. Хотя вроде бы что тут мне может угрожать, а главное кто? Однако чувства не хотели успокаиваться, несмотря на голос разума, упорно твердивший что — 'теперь всё будет хорошо'.
— Значит так, — Фёдор снова затянулся своей трубкой, выпуская дым в сторону, — завтра утром мы зайдём в порт Кунингтон в Новой Шотландии, сгрузим пару контейнеров и двинемся дальше. Это уже точно, погода видишь какая. Стоянка там короткая, с борта никто сходить не будет. Да и делать в этой Новой Шотландии абсолютно нечего, это я тебе прямо скажу, дыра дырой, да и люди плохие. Чуть что скажешь им не так — сразу морду бить пытаются. Жратва у них что ли такая, буйную агрессивность вызывает…
— Часто приходилось драться, отстаивая истинную честь британского флота? — Незлобно подъязвил его.
Моё настроение немного улучшилось. Элизабет ничего не понимая в нашем разговоре по — русски тем временем залезла под чехол пушки и что‑то там внимательно рассматривала.
— Да так, пришлось помахаться пару раз, — ответил мне Фёдор, и, переключив своё внимание на девочку, обратился к ней по — английски: — Юная леди, пожалуйста, ничего не трогайте там и вообще пассажирам нельзя находиться около орудия.