Читаем Белая Сова полностью

Из жизни долгой, лишь крупицы иногда

Ты осторожно, неохотно поверял.

Ты так уверен, что я не пойму?

Иль испугаюсь, что ты вытворял?

Но я пытаюсь, правда ведь пытаюсь!

Понять и вникнуть, зная очень мало.

И голову ломаю день за днём

И мысль бьётся:

" Когда же я узнаю всё о нём?"

<p>В душе твоей я не ошиблась</p>

В душе твоей я не ошиблась

Хотя скрывал так много ты

Душа твоя лишь Свету одному молилась

Забыв про сути адские черты.

<p>А я могла бы стать твоею глиной</p>

А я могла бы стать твоею глиной –

Слепил бы что хотел –

Заветный идеал.

Забвением твоим я стала сильной

Но ночью морем бьюсь о стены скал.

И вкус рябины горький по губам

Скользит там, где скользить должны лишь губы

Твои, лишь ты…

Но обнимает полумрак

Те, плечи, позабывшие,

Гордость, достоинство и страх.

<p>Как только ночь</p>

Как только ночь восходит

Гордой леди на порог -

То грустный сон томит меня,

А то молитва в пару строк:

Храни себя, мой друг

И возвращайся к тёплой ласке

Пусть не моих, но верных, крепких рук

<p>Так много вокруг живых, а нужен</p>

Октябрь, как хромой, идёт к концу дороги.

Ноябрь, как всегда, лениво тянет ногу.

Очередной котёнок пригрет, пока не отдадим.

Так много вокруг живых, а нужен лишь один.

Похоже всё на сон, из красок чёрно-белых

Надежда с ожиданьем танцуют вальс на нервах.

Когда ты так молчишь я за тебя боюсь

Ты жив? Услышать бы твой пульс.

<p>Смотреть неузнанной</p>

Сменить бы лик и место на время

И на тебя вблизи посмотреть.

Поймать коня,

Вскочить резко в стремя

Скакать по следу твоему

За тридевять земель.

Быть может, даже будет разговор

И глядя в "незнакомые" глаза,

Ты что-то мне расскажешь,

Пока я

От жажды, словно вор

Мгновения с тобой ловя,

Стою с тобой, чужая и своя.

Увы, я не магистр волшебства-

В астрале не могу легко менять тела,

А ты способен видеть сквозь все шоры

И мне не обмануть твои глаза.

<p>Побегай ещё от смерти</p>

Побегай ещё от смерти

А я тебе помогу

Пускай даже будем не вместе

Ты просто живи, прошу.

Ведь рядом плечо друзей -

Мы сможем тебя спасти

Ты только держись этот год.

Ты только живи…

Живи.

Побудь ещё здесь, улыбайся

Ведь так можешь только ты:

Над смертью своей смеяться,

Хотя очень больно внутри.

Мы выйдем из этого с честью,

Мы сможем тебя отстоять

И в танце смертельном со Смертью

Заставим её проиграть

<p>Свет лампы делает теплей</p>

Свет лампы делает теплей

И разгоняет тьму прохлады.

Ты часто приходил сюда,

Ты знал: тебе здесь будут рады.

И в окнах свет дневной горел,

Иль небо хмурилось — неважно

Ты был всегда лучом и грел

Был чем-то дорогим и главным.

Но никогда я не смирюсь.

Пусть за окном танцует ночь,

А я свихнуться не боюсь,

Я чую: ты вернёшься вновь.

Пусть семь веков нас разделяет,

Надежда впереди мелькает,

Зовёт с собой и я иду за ней,

Она не лжёт, ведь разум разделяет

Суждения, пришедшие извне:

Ты там — лишь временно,

Всего лишь переждать

Вернётся память, сил накопишь,

И если очень ты захочешь,

То не удержит даже неземная рать

Тебя не сможет удержать.

<p>Удар</p>

Молчанье — золото,

Но нелюбовь скрывать

Смотреть так ласково,

И всё-таки играть -

Искусство души убивать.

Так тихий яд по жилам разливаясь,

Кровь отравляет с ней соприкасаясь,

Легко и нежно гасит жизнь любую

И Жнец, пустив слезу скупую,

Родне оставит оболочку для гробов.

Где научился ты жестокому искусству

Давать надежду, но молчать о главном

Позволить жалости вершить в глазах обман,

Чтоб мне увериться в твоих возможных чувствах

Поверить и уйти в густой туман?

Наверное сама я виновата,

Что правды недостойная была,

Что не смотрела, больше рисовала

Как чувства вновь шагают сквозь века.

И всё же

Ты убил меня.

<p>Мои знамёна</p>

Опустоши бокал испей до дна наш шанс,

Вино добрей меня, его не слышно фраз

И просьб поторопиться,

Вновь, словно феникс в тело воплотиться.

Ты выбрал хмель с друзьями,

Вместо дел

Ты возжелал в его нирване раствориться.

Но вечно ждать — не мой святой удел

Для этого мне стоило б святою уродиться.

А я надсадный шёпот тёмных волн,

Волненья чьи сточили белый склон.

Прощай, я ухожу

Мой одинокий чёлн,

Покачиваясь, ждёт пути иного.

Но, несмотря на всё,

Снова и снова

Твой образ лишь

Хранят мои знамёна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия