3:
Продолжение разговора с господином Д в помещениях СИС, Бродвей-хаус. Пятница, 26 марта 1948 года, 10 часов и 20 минут.2:
Вы упомянули, что жили в доме вашего приятеля и что это был не Генри Миллер.Д:
Он появился позже.3:
Один?Д:
С Анаис.1:
Кто она ему? Жена?Д:
Нет. Хотя по сути дела – да. В том смысле, что он живет с ней.3:
И все вы тоже жили в этом же доме?Д:
Нет. Нэнси, Генри, Анаис и я спали в отдельном домике для прислуги, совсем рядом.3:
И сколько там было комнат?Д:
Две.3:
Две спальни?Д:
Две комнаты. Обычные.2:
Какими были ваши отношения?Д:
Что вы имеете в виду?2:
Кто вы? Друзья, семейные друзья или что-то третье?Д:
Я не понимаю вопроса.1:
Откуда взялась дружба с ним, а не с кем-то другим? Например, с каким-нибудь родственником или товарищем по школе.Д:
Зачем мне дружить с товарищами по школе? Или с родственниками? Я так и не понимаю вопроса.3:
Оставим это в стороне. Вы пишете?Д:
Да.3:
Какого рода литературу?Д:
Каким временем вы располагаете?3:
Кратко, прошу вас.Д:
Пишу в основном романы.2:
Шпионские?Д:
Нет.2.
Но вы любите читать шпионские романы?Д:
Нет.1:
А если бы вас кто-то нанял, заплатил, чтобы вы написали шпионский роман, вы бы пошли на это?Д.
Не знаю. Если бы я оказался в отчаянном финансовом положении, то, вероятно, согласился бы.3.
Каково ваше финансовое положение, господин Даррелл?Рассвел дивный весенний день, словно по заказу для праздника. Мы с Борой вышли около десяти и направились к Нижнему городу, на Калемегдан. Там уже было много наших товарищей и подруг, все в прекрасном настроении, веселые, счастливые. Встретились нам и генералы – Арсо Йованович и Ранко Чаджа Стричевич, друзья Боры по Академии. Однако они были в плохом настроении, отошли в сторону и что-то громко обсуждали. Когда позже я, возвращаясь домой, спросила Бору, о чем была беседа, он ответил мне коротко: «Ни о чем. Это, Вера, мужской разговор».
Придя домой, Бора закрылся в рабочем кабинете и долго слушал «Радио Москва». Думаю, что его опасения, как и опасения его друзей, относились к некоторым вещам, о которых лишь перешептываются, но открыто не говорит никто. Мне трудно это вообразить, но похоже, что между нашим и советским руководством существует какой-то конфликт. Но может быть, все-таки речь идет лишь о слухах и непроверенных сообщениях, которые распространяет антикоммунистическая агентура на Западе?
Вечером я занималась переводом романа «
«Нависает»… Это правильно – так сказать? Интересно, что после возвращения с учебы в Оксфорде (точнее говоря, после вынужденного перерыва в годы войны) я обнаружила, что стала терять наши слова. За два года и десять месяцев, проведенных в Англии, я отлично выучила их язык, однако немного забыла свой. Сейчас, взявшись за нынешнюю работу, я начала побаиваться, что, видимо, до нее не доросла.
Поздно, почти полночь. Я опасаюсь того невысказанного, что висит в воздухе. И хотя оно не имеет облика, но начинает страшно давить. Тем не менее надеюсь, что это всего лишь кризис, через который проходит социализм, и что вскоре мы снова будем на том пути, которым идем, между прочим, уже четыре года.
Дорогая мама,