Читаем Беллмен и Блэк, или Незнакомец в черном полностью

Блэк нырнул в переулок, и Беллмен последовал за ним. Ему сразу пришлось напрячь все силы, поскольку Блэк передвигался с необычайной быстротой. Не раз Беллмену казалось, что он упустил его в лабиринте улочек и проулков, но в последний миг он замечал его фигуру во фраке и самодовольно сдвинутой на затылок шляпе, исчезающую за очередным поворотом или полускрытую в тени деревьев.

Но как ни старался Беллмен, ему не удавалось приблизиться к Блэку, все время находившемуся на недосягаемой дистанции. После десяти минут такой погони Беллмен начал сомневаться: да был ли то вправду Блэк? Может, он ему привиделся? Иначе он уже нагнал бы этого человека.

Увидев перед собой абсолютно безлюдную улицу, Беллмен достал из кармана платок и вытер лоб. Его била дрожь. Оглядевшись, он понял, что попал в совершенно незнакомый район. Пространства здесь было меньше, грязи больше, освещения почти никакого. По обе стороны темнели двери домов, кое-где приоткрытые, — и совсем не трудно было вообразить, какого сорта личности могут за ними скрываться. Беллмен догадывался, каким он представляется отребью, затаившемуся в ночи. Мужчина средних лет, задыхающийся и трясущийся, явно чужак в этой части города. Он слышал подобные истории: о людях вроде него, заблудившихся либо завлеченных обманом в темные переулки, откуда они впоследствии возникали с огромной шишкой на голове, без часов, кошелька и ботинок. Если не случалось и чего похуже. А как же Блэк? Его нигде не было видно.

Смирившись с неизбежным, Беллмен тяжело вздохнул и заставил себя переставлять ноги, медленно двигаясь в сторону следующего поворота. И там, к своему изумлению, он снова увидел Блэка. Он не мог ни с кем спутать этот профиль! Блэк остановился и беседовал с какой-то молодой женщиной.

— Блэк!

Тот не подал виду, что его слышит.

— Блэк! Эй!

Но в следующий миг Блэк исчез — скорее всего, нырнул в расположенную позади него дверь, — тогда как женщина пошла навстречу Беллмену.

«Она о чем-то его просила и теперь хочет обратиться ко мне!» — подумал он и приготовился с ходу отвергнуть просьбу. Но, приближаясь, она не выказала намерения заговорить и даже не взглянула на него вплоть до последнего мгновения, когда каждый из них должен был сделать шаг в сторону, чтобы разминуться в узком проходе. Тогда их глаза на секунду встретились, и она удивленно вздрогнула.

Это была та самая швея, «девушка № 9».

Беллмен постарался взять себя в руки и подавить застывшую на лице гримасу боли и отчаяния.

— Блэк! — услышал он свой голос. — Я знаю этого человека.

Однако собственный голос достиг его ушей как будто издалека и с некоторой паузой. Он покачнулся, едва держась на ватных ногах.

Девушка еще раз взглянула ему в лицо:

— Мистер Беллмен?

Он не знал, что сказать в ответ. Как объяснить, что у него разладилось что-то внутри, что крохотная, но важная частица его существа пришла в движение и он никогда не сможет вновь стать самим собой, если не вернет эту частицу на прежнее место?

Он попытался заговорить, но не смог и — чувствуя, что вот-вот упадет, — был вынужден тяжело опереться на ее плечо.

Он явственно ощутил контакт — даже через свою кожаную перчатку и ее саржевый жакет. Она приняла на себя его вес, не уклоняясь, и еще несколько мгновений оба сохраняли неустойчивое равновесие; а затем все поплыло и перешло в падение, и с какой-то неизбежностью камни мостовой под его ногами, плечо девушки под его рукой и само его тело — все это исчезло, растворилось, и наступила тьма.

Беллмен очнулся в комнате с низким потолком. Он занимал единственное кресло напротив камина, огня в котором не было, как не было и сложенных рядом с камином дров. Перед ним возникла кружка с жидкостью, и он ее выпил: медовая вода.

— Этот человек. Блэк… — начал он.

— Я вас не понимаю. Вы кого-то разыскиваете?

— Да, Блэка. Это…

Он запнулся, не зная, как пояснить. Деловой партнер? Незнакомец? Друг?

— Блэка? Из фирмы «Беллмен и Блэк»? — Она была озадачена. — И вы думаете, что он может быть где-то здесь?

— Я его видел. Он разговаривал с вами.

Она было качнула головой, но прервала это движение, не желая противоречить своему нанимателю.

— Только что, на улице, — заявил он упрямо.

Кончики белых зубов прихватили нижнюю губу, в глазах ее было недоумение.

Беллмена вновь начала бить дрожь.

— Вы промокли, — сказала она. — И замерзли. Я могу проводить вас до большой улицы, там возьмете кеб.

Он кивнул и поднялся, но комната тотчас поплыла перед глазами, и он рухнул обратно в кресло.

— Ничего не поделаешь, — сказала она. — Придется вам заночевать здесь.

Она стянула с него пропитанное водой пальто и открыла дверцу в стене. За ней обнаружилась кровать в чуланчике, больше похожем на стенной шкаф. С ее помощью Беллмен поднялся; лицо его на секунду коснулось ее груди, а затем подушки, и еще через миг он заснул.

Спустя час он пробудился. За окном начинало светать. Он сел. Кровать под ним казалась устойчивой. Он спустил ноги на пол — пол казался прочным. Он встал и сделал пару шагов. Ни одна из стен не покачнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги