Читаем Белочка (СИ) полностью

— Нужно много всего учесть. Арендовать помещение, проверить его на предмет спрятанных артефактов, проверить его хозяев на чары, перепроверить помещение, потом снова — хозяев. И это я не говорю об обслуживающем персонале и мелочах вроде оформления. Кстати, после него придётся проверить все еще раз. Ты даже не представляешь, сколько заклинаний можно навесить на обычную праздничную ленточку. Какой кошмар! Зачем я вообще во все это ввязалась?

— Эванс, да ты параноик! — хохотнул Тони.

— Лучше быть живым параноиком, чем мёртвым раздолбаем, — фыркнула девушка и внезапно, заинтриговав миллиардера, смутилась. — Кстати, я… кажется, купила свадебное платье.

— Почему такой неуверенный тон? — поднял брови мужчина.

— Я плохо помню, что там было после двадцать шестой примерки, — качнула головой Эванс. — Но больше меня беспокоит то, что я не успела посчитать количество нулей на ценнике.

— Забей, ты же не яхту покупала, — отмахнулся Старк. — Кстати, если надумаешь приобрести средство передвижения, сообщи мне — посоветую марку покачественнее.

— Меня начинают пугать такие «подарки», — покосилась на него Ри.

— С чего бы? Ты моя невеста.

— Да, но… — ведьма, осекшись, прикусила губу. — Ладно, закрыли тему. Зачем ты вообще пришел ко мне на ночь глядя?

— О! — заметно оживился мужчина. — Что насчёт того, чтобы продолжить сеанс психотерапии? Я даже готов поболтать о проблемах — или что там полагается пациенту? — если ты опять помассируешь голову своими прохладными пальчиками…

— Тони! — возмущённо воскликнула девушка, алея ушами.

— Что? — притворно невинно хлопнул глазами тот.

— Две пачки фундука, — неожиданно влезла Пятница.

— Э-э?

— Поясни, — попросила Эванс.

— Я проанализировала видео с камер наблюдения в Башне и выяснила, что во всех смущающих ситуациях босс требует у мистера Старка орехи, — послушно принялась объяснять ИИ. — А потом нашла среднее число пачек, в результате получилось две.

— Кхм, — поиграл бровями Тони, с прищуром глядя на волшебницу. — Смущающих, да?

Ри сердито метнула в него подушкой.

— На самом деле, пять, — поправил Пятницу Джарвис. — В особняке, в Малибу мисс Эванс ждет еще 14 кг фундука. Сэр, могу я выдать Пятнице доступ к домашнему архиву для более точной оценки?

— Общайтесь, дети мои, — хмыкнул миллиардер и повернулся к ведьме. — Ну так что?

— Ложись уже, — закатила глаза девушка.

Надо ли говорить, что заснули они снова на одной кровати?

***

Италия,

Особняк дона Алонсо

— Босс? — поскребся в дверь кабинета его первый помощник.

— Да, Маттио? — мужчина оторвался от бумаг и посмотрел на входящего.

— Есть новости, — хмуро произнес маг. — Это касается Генриетты Поттер…

Глава 23

Время до свадьбы пролетело в хлопотах. Ри, подключив друзей, колдовала над защитой. И судя по мешкам под глазами ведьмы, заморочились они знатно. Пеппер решала организационные вопросы, составляла списки гостей и периодически порыкивала на «косоруких идиотов», которые, цитата: «даже ящик с бокалами не могут поставить так, чтобы ничего не разбить». Параллельно с этим, женщина еще трясла Эванс на предмет приглашений для магической части.

Как ни уверяла та, что отсылать их бесполезно (при желании любое можно скопировать и не один раз — если рассматривать чисто контролирующую функцию; а кому надо, те давно знают — если оповестительную), Пеп стояла на своём. В итоге Ри сдалась и убила три вечера на оформление каждого вручную.

Ответственный Хэппи гадал, как расставить охрану так, чтобы оперативно и без лишнего шума отреагировать на возможный конфликт между гостями или чересчур наглое поведение папарацци. Старк мешался и регулярно сыпал шуточками. Все были при деле.

День «Хэ» приближался стремительно и неотвратимо. Журналисты радостно потирали ручки в ожидании такого громкого события и перетирали косточки Старку и его таинственной невесте, поддерживая интерес масс. А тем временем Ри начали отписываться те, кто приглашение уже получил…

«Оперативно сработала, Поттер. Надеюсь, тебе хватит ума не лажануться на торжестве» — Малфой.

Ну кто бы сомневался?

«Присоединяюсь к нашему „вьюноше бледному со взором горящим“, Белка. Будь осторожней, моя родня подозрительно активизировалась. Как бы не нагрянула посмотреть на женишка, боюсь, твой Старк этого не переживет», — Забини.

А вот это плохо. Но не критично…

«Поттер, будьте так любезны, когда в следующий раз соберетесь эпатировать магическое сообщество очередной безрассудной выходкой, предупредите меня заранее. Дамблдор рвет и мечет, а Умиротворяющий бальзам почему-то приходится готовить именно мне!» — профессор Снейп.

«Любопытный ход. Я оценил. Надеюсь, этот маггл знает свое место, потому что в противном случае, я в нем… разочаруюсь. А со мной на пару еще и василиск», — Том.

И что-то ей подсказывало: его люди уже начали целенаправленно копать под Старка, составляя развернутое досье. Хуже, чем итальянцы. Придется весь день внимательно следить за Тони, а то как бы его не прибили от избытка родственных чувств.

«Рыжик, почему о важных событиях в твоей жизни я узнаю самым последним?!» — Сириус.

Настоящий крик души.

Перейти на страницу:

Похожие книги