— Вы думали, что звонивший вам мужчина и человек, шантажирующий вашу супругу, одно лицо?
— По-другому я и думать не мог. Тот тип, вероятно, следил за Ёко, когда мы встречались в Ёкогаме. Увидев меня, он наверняка понял, кто такая Катагири Цунэко, и решил, что ему выгоднее выжимать деньги из меня, чем из нее.
Киндаити расплылся в улыбке: что же, все совпало!
Видимо, с тех пор господин Хитоцуянаги не знал ни минуты покоя, так что Хибики тоже натворил дел. Правда, если учесть, что именно благодаря ему Хитоцуянаги получил полное алиби, это, пожалуй, уравновешивалось.
— Что вы делали после того, как в одиннадцать ушли из клуба?
— Сразу пошел домой и лег спать. Правда, заснуть мне так и не удалось.
— Значит, о том, что ваша жена умерла, то есть, я хочу сказать, убита, вы ничего не знали до тех пор, пока не прочитали в газетах?
— Нет, это не так.
— То есть?..
— Когда рассвело, я решил, что нужно съездить к Нэдзу. Но вдруг он позвонил сам. Это было часов в восемь утра.
— Что он сказал?
— Сообщил об убийстве.
— И все? Сообщил только то, что ваша жена убита?
— Разумеется, не только, — его лицо наполнилось страданием. — Когда я открылся Нэдзу, то рассказал ему о словах Ёко: человек не может знать, когда и от какой стихии он умрет, но я сделаю так, чтоб в случае моей смерти никто не проведал, что я была женой Хитоцуянаги Тадахико. Вот только подготовиться к собственному убийству она никак не могла. Поэтому Нэдзу сообщил мне, что вместо моей жены сам сделал с трупом то-то и то-то.
— То есть он рассказал вам, что его стараниями лицо убитой залито раскаленным варом и обезображено до неузнаваемости?
— Да.
— И как вы выслушали это?
Тон старшего инспектора был столь суров, что присутствующие не могли не переглянуться.
Хитоцуянаги забормотал:
— Я… Этого не сказать в двух словах… Но не могу отрицать, что очень сильна была мысль — вот оно!
— В каком смысле «вот оно»?
— Понимаете, у меня с того самого пятьдесят седьмого года уже было предчувствие, что Ёко умрет не обычной смертью. Потому-то…
— А почему вы так думали?
— Да потому… потому… — прерывистым голосом начал Хитоцуянаги, но взял себя в руки и продолжил. — Считайте, что это дурное предчувствие возникло у меня из-за ее характера, из-за ее взбалмошности.
Плечи его безвольно поникли, на лбу выступил пот.
— Хорошо, пусть так. Что вы делали после телефонного звонка?
— Нэдзу сказал, что к полудню убедится, удался ли его трюк, и предложил мне, если я хочу знать результат, подъехать на поле перед киностудией. Оттуда в бинокль хорошо виден весь район Хинодэ. Нэдзу сказал, что если все в порядке, он выпустит полетать свою ворону с белой повязкой на лапе.
— Черт!.. Ох, прошу прощения…
Сыщик Симура глядел на Хитоцуянаги с откровенной злостью.
Когда обнаружился труп, все видели эту ворону. И на лапе у нее действительно была белая повязка.
Так вот что она означала!
Киндаити Коскэ почувствовал, как губы его невольно расползаются в улыбке. Серьезные люди порой ведут себя ну просто как сущие дети.
— Как вы поступили? Поехали в назначенное место?
— Да, для меня это было крайне важно. — Хитоцуянаги вытирал мокрый от пота лоб. — Приехал в начале первого. Был там один небольшой холм с площадкой наверху, словно перевернутая рюмка для саке, я взобрался на него и стал рассматривать в бинокль Хинодэ.
— Ну и что, увидели ворону с белой повязкой?
Насмешка на лице Киндаити заставила Хитоцуянаги покраснеть.
— Птицу я увидел. Но повязку было не разглядеть.
Ему было явно ужасно стыдно за такую ребяческую выходку. Но ведь когда он стоял там с биноклем, это были отнюдь не детские шалости.
Воцарилось молчание.
— Но все же, — вернулся к делу Тодороку, — почему вы с Ёко, будучи супругами, пошли на такую рискованную аферу? Пусть вы даже и предчувствовали, что ей суждена необычная смерть, почему позволили своей жене столь безрассудный шаг?
Хитоцуянаги молчал. Похоже, именно на этот вопрос данный господин не желал давать вразумительного ответа.
— Господин Хитоцуянаги, — заговорил сидевший в стороне Киндаити Коскэ, — если я ошибусь, то прошу меня извинить. А не была ли случайно Ёко-сан сторонницей однополой любви? Ведь она именно поэтому питала такую ненависть к обычным супружеским отношениям?
Хитоцуянаги окаменел, упершись безжизненным взглядом в лицо частного сыщика. Челюсть его отвисла. Казалось, он вот-вот упадет со стула.
Так вот в чем дело!!! Сыщик Симура чуть не лопнул от злости на самого себя.
Белое и черное… Ведь есть же у этих слов такое значение! Ведь должен был он знать, что в определенных кругах лесбиянок называют «белыми», а геев «черными»!
Больше того — автор омерзительных анонимок всегда выискивал у жертвы какую-то тайну, касающуюся личной жизни.
Мидзусима Кодзо мучился от собственной неудовлетворенности. С упорством, свойственным таким мужчинам его возраста, он принялся следить за тайной жизнью Катагири Цунэко. Он знал, что у нее есть подружка. И когда случайно увидел ее в Ёкогаме в обществе мужчины, послал ей анонимку с намеком: кого же ты все-таки предпочитаешь?