— Нет, ты очень храбрая. — Голос матери стал более уверенным. — Я так тебя люблю… Пожалуйста, дорогая, будь осторожна, хорошо?
— Обещаю.
Эбби повесила трубку, искренне восхищаясь матерью. Сколько же душевных сил нужно иметь, чтобы после всего, что произошло, не требовать от Эбби срочного возвращения домой! Вот это женщина!
— Все хорошо? — спросил Уолтер, с беспокойством глядя на нее глубокими черными глазами. Силы тут же оставили ее, она поняла, что сейчас просто упадет в изнеможении.
— Спать… — сказала она слабеющим голосом. — Мне нужно хоть немного поспать, и все будет хорошо.
Кэти засуетилась и, несмотря на протесты Эбби, начала стелить ей на кровати детей.
— На полу поспят, — сказал Уолтер. — Ничего, они привыкли.
Детей эта новость, по всей видимости, совершенно не расстроила. Они не смотрели на экран телевизора, а по-прежнему зачарованно глазели на эту, как с неба свалившуюся, высоченную девицу, похожую на скандинавскую крестьянку. Кэти устроила в кровати что-то вроде гигантского гнезда из вонючих одеял и звериных шкур. Эбби больше не трогал кошмарный запах — главное, она теперь в тепле и безопасности.
Она положила голову на волчью шкуру и задремала. Сквозь дрему она услыхала, как Уолтер позвал собак, угощая их добрым куском лосятины — от этой „улики“ нужно было избавиться до прибытия копов. Наверное, сквозь сон лениво размышляла Эбби, на лосей в это время года охотиться нельзя.
Когда его верные помощники лихо разделались с контрабандой, Уолтер сел на стул с любительским радиоприемником и начал рассказывать, похоже, всей Аляске, какой он герой. Она провалилась в глубокую яму, когда рассказ начал обрастать невероятными подробностями, как в приключенческом романе.
— Факелы! — вдруг завопил Уолтер, и Эбби испуганно подскочила в кровати, бешено моргая. — Быстро, факелы!
Экран телевизора продолжал светиться, в доме тоже горел свет. От крика отца дети разбежались по углам.
— Сейчас глубокая ночь! Какой идиот… Придет же в голову! Кэти, закрывай дверь на все замки и готовь оружие. — Он глянул на Эбби: — Так, на всякий случай, — и выскочил на улицу.
— Что случилось? — спросила она Кэти, но та молча выполняла указания мужа: закрыла дверь на все засовы, зарядила пистолет и встала лицом к двери, держа оружие обеими руками.
— Кэти?
— Самолет, — пояснила женщина. — В темноте садиться плохо. Нельзя. — Она зыркнула на ребятишек — старший тут же выключил телевизор и начал укладывать младших в родительскую кровать.
— Уолтер пойти зажигать огни для самолета. Помочь пилота сесть. — Она все-таки глянула на Эбби. — Он не знать, какой человек летит — хороший или плохой.
23
До Эбби донесся отдаленный гул. Господи! Снова похитители? Неужели по следам саней они поняли, куда ее отвез Уолтер, и каким-то образом раздобыли самолет? Она вскочила с постели и подбежала к окну. В конце улицы за Уолтером во весь опор бежали еще несколько вооруженных людей. Если за ней прилетели похитители, их ждет достойный прием!
Следующие несколько минут Эбби напряженно вглядывалась в темноту за окном. Казалось, она отчетливо слышит, как постепенно умолкает двигатель приземлившегося самолета. Потом наступила полная тишина. Кэти с заряженным пистолетом в руках молча стояла рядом.
В конце улицы они разглядели группу неспешно шагающих людей с ружьями через плечо. Постепенно группа редела — люди расходились по домам, осталось только двое: Уолтер и высокий человек с пистолетом.
Они приблизились. Не может быть! Эбби часто заморгала и стала протирать глаза. Человек, сопровождавший Уолтера, был не кто иной, как Кэл Пегати.
Они потоптались на пороге, отряхивая снег, потом вошли — сначала Уолтер, потом Кэл. Не глядя на Эбби, Кэл положил пистолет у стены.
— Какого черта ты здесь делаешь?
— Я тоже рад тебя видеть, Эбби.
— Но ведь в темноте нельзя летать!
— Поверь, я не стал бы этого делать, но, видишь ли, непонятно почему народ переживает за твою судьбу. Я был неподалеку, поэтому прилетел. Вот и все.
— Разве можно было рисковать машиной! — недовольно бурчал Уолтер. — Вы с ума сошли!
У Кэла на скулах заходили желваки.
— Нет, если учесть, что Воронья Бухта — место глухое и похитителям не составит особого труда отыскать и деревню, и Эбби. А поскольку кое-кто, — с нажимом сказал Кэл и посмотрел на Уолтера, — как сорока разболтался по радио о ее спасении, очень даже возможно, что они именно сейчас сюда и направляются.
Уолтер горестно повесил голову, а Эбби удивленно посмотрела на Кэла:
— Ты прилетел, чтобы меня защищать?
— Сестра с тобой связывалась? — уклонился он от ответа.
— А ты думал, она со мной?
Кэл посмотрел на нее, прищурившись:
— Все возможно.
— Ее здесь нет, — огрызнулась Эбби, — так что можешь уезжать. Ты выполнил свою миссию.
— Боюсь, в соответствии с ПВП Лейкс-Эдж сейчас вне досягаемости.
Она вопросительно посмотрела на него.
— Я говорю о правилах визуального полета. Я улечу, только когда получу разрешение на вылет. И тебя заберу с собой.
— Тебя послал отец, верно?