Зал суда превратился в ревущий котел, а судья — в беспомощного, нудного карлика, который напоминал скорее комнатного песика, одетого вместо собачьей попонки в тогу. Процесс вышел из-под его контроля, и он, бешено звоня в колокольчик, срывающимся, осипшим голосом безуспешно пытался перекричать рев зала:
— Я прерываю судебное разбирательство!.. Нет! Я откладываю судебное разбирательство!.. Слышите? Уходите! Вон!.. Откладываю!!!
Земана в коридоре уже ждали притихшие и взволнованные мать, Бланка и Лидушка. Он подошел к ним и тихо проговорил, как бы извиняясь за то, что их всех теперь ожидает:
— Простите меня... Иначе я не мог.
Но они не сердились. Мать сжала руку сына и растроганно сказала:
— Молодец, Гонзик!
Лидушка с детской непосредственностью обняла его, поцеловала в щеку и всхлипнула:
— Я горжусь тобой, папа!
А Бланка без слов взяла его под руку и повела. Из зала суда выскочил побледневший прокурор Стрейчек и бросился за ними по коридору.
— Что ты наделал, Гонза? — причитал он. — Ты с ума сошел? Ведь мы уже почти выиграли... Этим ты себя уничтожил...
Земан, окруженный тремя женщинами — самыми близкими ему людьми, в простой человеческой отваге и любви которых он обрел теперь еще большую уверенность и силу, остановился.
— Нет, это начало, — спокойно ответил он Стрейчеку. — Теперь я понимаю нашего друга Житного... Знаешь Галаса?
И выражение его лица, когда он вышел из здания суда в будни пражских улиц, немного опьяневших от солнца и этой сумасшедшей весны, было опять решительным и спокойным.
17 апреля 1969 года майор Ян Земан снова стал начальником пражского уголовного розыска.
СОДЕРЖАНИЕ
Р.Шулиг. От расплаты не уйти. Повесть. Перевод Ф.П.Петрова…3
И.Прохазка. Рассказы…87
«Охота на лис». Перевод В.А.Стерлигова…88
Убийца скрывается в поле. Перевод В.А.Стерлигова…136
Конец одинокого стрелка. Перевод В.А.Стерлигова…187
«Белые линии». Перевод Е.Я.Павлова…241
Клоуны. Перевод Е.Я.Павлова…286
Уголовное дело майора Земана. Перевод Е.Я.Павлова…336