Читаем Белый орк полностью

В ряд орков вклинилась юная кочевница и спрыгнула на землю. Следом за ней увязалась огромная рыжая волчица, но девушка кратким рыком велела ей вернуться на место. Теперь Альберт понял замысел вожака. Против орка, на три головы превосходящего ростом самого высокого человека, у дипломата не было никакого шанса. Зато поединок с женщиной, куда менее крупной, можно было назвать честным. Ну, с небольшой натяжкой, разумеется.

Альберт отступил на шаг, перенес вес тела на левую ногу и взял меч двумя руками. Фехтовал он неплохо, но одно дело учебный бой с затупленным клинком, другое дело — драка с кровожадной кочевницей. Более того, орчиха была вооружена легким боевым топором, а как противостоять данному виду оружия Альберт понятия не имел.

Но и ударять в грязь лицом никто не собирался. Уж если умирать — то подобающе.

Тарша начала двигаться по кругу, не отводя взгляда от противника. Ее босые ступни, казалось, не оставляли следов на мягкой пыли — так аккуратно и плавно она ступала. Топорик был занесен над плечом, мускулистая рука напряжена до предела. Один удар — и голова Альберта расколется как перезревший арбуз, к гадалке не ходи. Шайн наклонил клинок так, чтобы в случае чего защитить бедную головушку. Тарша, едва заметив маневр, перебросила топор в другую руку. Карие, глубоко посаженные глаза орчихи непрестанно сверлили противника. Альберт старался не отводить взгляда, но вскоре понял, что впал в какой-то транс. Дипломат моргнул, встряхнул головой, и в этот миг кочевница атаковала.

Обух топора пролетел в опасной близости от виска, всколыхнув воздушной волной белые кудри. Альберт инстинктивно отшатнулся, но в тот же момент Тарша присела и ударила пяткой под колено. Дипломат пошатнулся, не удержал равновесия и растянулся в пыли. В следующую секунду орчиха уже восседала на поверженном враге с занесенным для последнего удара топором.

— Человек смелый, но глупый. Не умеешь драться — не доставай оружие, — подытожил вождь.

Альберт лежал ни жив ни мертв, вдыхая аромат крепкого пота и степных трав. Тарша глядела на добычу столь свирепо, что Шайн понял — быстрой смерти ему не даруют. Так и вышло.

— Что с ним делать, брат?

— Да что хочешь. — Горран потерял к человеку всякий интерес и рассматривал содержимое кареты. — Парни, тут целый ящик золота! И еще один, запечатанный. Грузите добычу, а телегу порубите на дрова!

Тарша поднесла топор к лицу Альберта и рассекла кожу на скуле. Дипломат был так напуган, что даже не обратил внимания на боль.

— Теперь ты мой раб. Будешь ухаживать за Стрелой.

Альберта связали и закинули на круп буйвола Тарши. Закончив с грабежом, отряд двинулся в глубину степи. Некоторое время Шайн пытался смотреть по сторонам пока окончательно не затекла шея, и он не окунулся лицом в вонючую жесткую шкуру.

Однако отдохнуть пленнику не дали. Вскоре Альберт почувствовал, как некто настойчиво тычет его пальцем в спину. Открыв глаза, новоиспеченный раб увидел жирного ухмыляющегося орка в разноцветном плаще и рогатом черепе на макушке. Вопреки расхожему мнению, далеко не все кочевники поджарые мускулистые воины. Среди них встречаются и толстяки, и коротышки, и калеки. Последних, ввиду образа жизни варваров, порой бывает очень много. Но орки никогда не бросают инвалидов и стариков, даже самые жестокие племена заботятся о боевых товарищах.

Альберт сразу понял, что перед ним шаман. Пестрые одежды, замысловатые амулеты и необычная шляпа выдавали в толстяке проводника в мир духов и стихий. Вот только что ему понадобилось от пленника?

— Знаешь, Грум очень переживал за тебя во время боя. Надеюсь, ты действительно не дурак, и Груму будет с кем поговорить.

— Кто такой Грум?

Толстяк расхохотался, затряс жирными боками.

— Грум — это шаман, — орк хотел хлопнуть себя в грудь, но попал по пузу, что неудивительно с его габаритами. — Шаманы не говорят о себе "я", ибо их душа и тело находятся одновременно в двух мирах. Грум Глаз Бури — полное имя шамана.

— И почему Грум переживал за меня?

— Грум любит новости и умных собеседников. Добыть свежие знания в степи трудновато. А ты знаешь орочий язык. Судя по всему, в совершенстве.

— Я дипломат. Я знаю все языки: эльфийский, гномий, гоблинский и многие другие, включая наречия.

— Ты умен и смел, Груму нравится это. Впрочем, насчет первого Грум не уверен. Возможно, пленник просто обезумевший от страха дуралей. Скажи, как обращаться к тебе?

— Альберт Шайн.

— Эй, Тарша, — позвал шаман.

Девушка сделал вид, будто не слышала разговора с пленником.

— Да, Грум.

— Если у раба выкроится свободное время, отпустишь его в мой шатер?

— Разумеется, шаман.

Грум подмигнул Альберту и достал из сумки вяленое мясо. Нет, не для пленника — для себя. Дальше толстяк ехал молча, активно работая челюстями.

Как и предполагал Шайн-младший, захвативший его отряд был лишь частью общины кочевников. Среди бескрайней степи ползло множество повозок, двигаясь от одной стоянки к другой. Иной жизни орки не ведали — только путь, только открытое небо. Никаких городов и общностей варвары не принимали: лишь благодаря этому были весьма малочисленны.

Перейти на страницу:

Похожие книги