Облегченно вздохнув, Шейла села за руль, тронулась с места и подъехала к двустворчатым решетчатым воротам, выходившим на улицу. На спуске она притормозила, пропуская транспорт, пересекающий дорогу. В этот момент из тени деревьев неожиданно выскочили две фигуры и бросились к машине. В одно мгновение нападавшие вытащили девушку наружу, завернули ей руки и бросили на заднее сиденье. Один из похитителей прыгнул на сиденье рядом с ней, другой, не мешкая, за руль, включил передачу и нажал на газ. «Форд», взвизгнув резиной на повороте, рванул вперед.
Шейла пришла в себя, потерла руки, саднящие от жесткой хватки незнакомцев.
— По какому праву вы себе это позволяете? — возмутилась она.
— Все узнаете в свое время, — флегматично ответил ее сосед. — Потерпите. Ждать осталось совсем недолго.
Оба сообщника были чем-то похожи: оба блондины, оба крепко сбиты и элегантно одеты. Сосед Шейлы вынул револьвер с коротким стволом.
— Джос, — сказал он, — сбавь скорость, не гони. Мы никуда не опаздываем.
Однако совет запоздал: сзади раздалось завывание полицейской сирены. Их машину нагнал дорожный
—
—
—
—
—
—
—
—
в Клермоне, поэтому, несмотря на темноту, узнавала знакомые места. Кроме того, ей помогала ориентироваться светящаяся реклама.Наконец Джос притормозил и свернул направо. Фары осветили длинную аллею, обсаженную высокими деревьями без листьев. В конце виднелся продолговатый приземистый дом.
Джос остановился у крыльца, Рик открыл дверцу.
— Выходите, — приказал он.
Крепко взяв Шейлу за локоть, он заставил ее подняться на ступеньки. Джос позвонил, и дверь тотчас же открылась. При свете люстры, освещавшей холл, Шейла увидела перед собой молодую женщину с прекрасными волосами. Глаза ее глядели холодно, злая улыбка играла на губах, накрашенных слишком яркой красной помадой.
— У него хороший вкус, — спокойно признала она.
Рик закрыл дверь.
— Нэд, — позвала женщина, — она здесь.
Появился Нэд Поскер в домашнем халате в красную и серую клетку. Его широкое лицо расплылось от удовольствия.
— Действительно, весьма недурна, — согласился он, оглядывая Шейлу.
— Что значит вся эта глупая комедия? — возмутилась Шейла. — Что, кому-нибудь в доме нужно оказать медицинскую помощь?
— Медицинская помощь может понадобиться, только вот кому — посмотрим дальше, — ответил, ухмыляясь, Поскер. — Послушайте, красотка, вы, кажется, знакомы с Гарретом?
— Да, мне приходилось ухаживать за ним, когда он дважды попадал к нам в больницу.
— Симпатичный парень, согласны?
— И симпатичный, и смелый.
Шейле с великим трудом удавалось сдерживать дрожь в коленях. Теперь ей стало понятно, что замышляют эти люди. Она догадалась, почему ее похитили.
«Я не выйду отсюда живой, — подумала она с отчаянием. — Они ненавидят Клэма, и решили отомстить ему, убив меня».
— Кей, — приказал Поскер, — отведи-ка ее вниз.
Кей Бейберг коснулась плеча Шейлы.
— Шагайте вперед, — приказала она сухо.
Шейле ничего не оставалось, как подчиниться. Сопротивляться было невозможно. Женщины прошли по коридору и спустились по бетонной лестнице, ведущей в подвал. В глубине виднелась маленькая квадратная комната, освещенная светом лампочки без абажура. Кей Бейберг втолкнула Шейлу в помещение.