Читаем Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. полностью

2009Передохнуть уселись бойцы и короли,А смелый шпильман Фолькер и Хаген вниз сошли.Они на страже встали у выхода во дворИ, на щиты облокотясь, вступили в разговор. [1259]2010Тут Гизельхер Бургундский воззвал к другим героям!«Не время наслаждаться, соратники, покоем,Сперва должны убитых мы вынести из зала.Ударят вскоре вновь на нас Кримхильдины вассалы.2011Мешать нам будут трупы, валяясь под ногами,Когда опять мы вступим в сражение с врагамиИ, до того как гунны задавят нас числом,Еще не одного из них израним иль убьем». [1260]2012Услышав это, Хаген сказал: «Вот речь мужчины!Я счастлив быть слугою такого властелина.Подать совет подобный мог лишь боец лихой,Каким и показал себя король наш молодой».2013Воители за дело взялись без долгих словИ вынесли из зала семь тысяч мертвецов. [1261]Вниз с лестницы бросали во двор тела ониПод вопли и рыдания сбежавшейся родни.2014Был кое-кто из гуннов и ранен-то слегка.Уход за ними спас бы им жизнь наверняка,Паденье же добило Кримхильдиных мужейК великому прискорбию их плачущих друзей.2015«Теперь, — промолвил Фолькер, — я убежден вполнеВ том, что про гуннов люди рассказывали мне:Они — народ никчемный и хуже баб любых.Чем раненых оплакивать, лечили лучше б их».2016Насмешливое слово за правду посчитав,Приблизился поспешно к дверям один маркграф —Израненного друга он унести решил,Но шпильман доблестный копьем насквозь его пронзил.2017Увидев это, гунны пустились наутекИ на бегу убийцу бранили кто как мог.Один со злости даже копье в него метнул.Скрипач оружье это взял и вслед врагам швырнул.2018Оно над всей толпою со свистом пронеслось,Ударилось о землю и так в нее впилось,Что отступить от зданья заставил гуннов страх.Впервые Фолькер поселил его у них в сердцах.2019Меж тем дружины Этцель уже стянул во двор,И с королем вступили в недобрый разговорСмельчак-скрипач и Хаген, хоть дерзостная речьТеперь лишь беды новые могла на них навлечь.2020«Отважен, — крикнул Хаген, — народ в бою лишь там,Где государь вассалов ведет в сраженье сам,Вот так, как поступают три короля мои.Недаром с их мечей бегут кровавые ручьи».2021Был Этцель не из робких, [1262]за щит он взялся свой.«Грех, — молвила Кримхильда, — вам рисковать собой.Сумеет грозный Хаген и с вами совладать.Вы лучше гуннам золота пообещайте дать».2022Но Этцель рвался в битву и был к советам глух.Не часто в государе живет столь смелый дух.Пришлось насильно свите его остановить.А дерзкий гость все продолжал хозяина язвить.2023Он рек: «Не потому ли взъярился на меня ты,Что Зигфрид Нидерландский, убитый мной когда-то,Считаться, право, может сородичем твоим?Еще задолго до тебя спала Кримхильда с ним».2024Задели королеву поносные слова,И слезы удержала она едва-едва.Как смел на людях Хаген ее затронуть честь?И вот какую речь тогда ей подсказала месть:2025«Я, мужний щит наполнив казною золотою,Ее, в придачу к землям и замкам, дам герою,Которым будет Хаген, обидчик мой, сражен.Пусть только голову врага ко мне доставит он».2026«Где гунны? — молвил Фолькер. — Что ж не идут сюда?Я воинов ленивей не видел никогда —Они не сходят с места, хоть их награда ждет.Напрасно Этцель посулил им плату наперед.2027Хлеб государя даром вся их орава ест. [1263]Вот и сейчас без дела они торчат окрест,А не спешат на помощь владыке своему.За что мужами их зовут — никак я не пойму».
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги