Читаем Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах полностью

778Теперь мы, предоставив бургундов их трудам,Расскажем, как Кримхильда с толпой придворных дамИз края нибелунгов на Рейн держала путь.Навряд ли зрелище пышней видали где-нибудь.779Шел вслед обоз огромный с одеждой дорогою.Так ехал смелый Зигфрид со свитой и женою,Чтоб к шурину и другу поспеть на торжество.Увы, он не подозревал, что ждет беда его!780Его сынку в ту пору так мало было лет,Что переезд ребенку пойти бы мог во вред,И первенца оставил король в родном краю,И больше отрок не видал отца и мать свою.781Сопровождал героя его отец седой.Когда бы ведал Зигмунд, что кончится бедойВеселый пир на Рейне, он сына и невесткуНе отпустил бы ни за что в опасную поездку.782Гонцов послал с дороги к трем королям их зять,И люди Уты гостя поехали встречать.Отправил с ними Гунтер своих богатырей,А сам стал думать, как принять приезжих потеплей.783Пошел в покой к супруге и молвил государь:«Ты помнишь, как Кримхильда тебя встречала встарь?Не менее радушной теперь ты быть должна». —«И буду: я ж ее люблю», — ему в ответ она.784«Я жду их завтра утром, — сказал король жене, —И выехать навстречу велит учтивость мне:[1063]Не принимал я в жизни гостей столь дорогих.Сбирайся, если ты со мной желаешь встретить их».785Брюнхильда приказала, созвав придворных дам,Им всем принарядиться так, чтоб предстать гостямВ одежде самой лучшей, богатой и красивой,И выполнять ее приказ взялись они ретиво.786На лошадей вельможи им пособили сесть.Встречать гостей желанных весь двор и город весьПомчались за Брюнхильдой и Гунтером вослед.Столь теплой встречи родичей еще не видел свет.787Была с высокой гостьей Брюнхильда так мила,Что в этот день невестка золовке воздалаЗа прежнее радушье и ласковый прием.Дивились их учтивости все, кто стоял кругом.788Вслед за женой и Зигфрид с дружиной подскакал.Тяжелый конский топот на поле не смолкал,И тучей черной пыли заволоклось оно.Повсюду было витязей и дам полным-полно.789Когда король бургундский увидел, что пред нимНеустрашимый Зигфрид с родителем своим,Он так обоим молвил: «Привет мой вам, друзья!Вас видеть в Вормсе счастливы моя родня и я».790Сказал почтенный Зигмунд: «Воздай вам бог, коль так.С тех пор как сын мой Зигфрид вступил с Кримхильдой в бракЯ о свиданье с вами мечтал неоднократно».Ответил Гунтер: «Слышать мне такую речь приятно».791Был Зигфрид принят с честью, как государь и друг.Его расположенья искали все вокруг.Млад Гизельхер и Гернот пеклись о госте так,Что большего радушья он желать не мог никак.792Вот съехались вплотную супруги королей,И дамам, пожелавшим на землю слезть с коней,Поторопились помощь герои предложить.Хватило дела всем, кто рад был женщине служить.793Перемешались свиты обеих королев,И умилились сердцем воители, узрев,Как обнялись при встрече супруги их владык.Свели знакомство меж собой немало дам в тот миг.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже