Читаем Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах полностью

1073Пришел к невестке Зигмунд и грустно молвил ей?«Не жалуют на Рейне таких, как мы, гостей,И я предпочитаю вернуться в край родной.Угодно ли, Кримхильда, вам отправиться с мной?1074Нельзя измену брата вменять сестре в вину,И в гибели супруга я вас не упрекну,Но буду в память сына, столь дорогого мне,Отцовскую привязанность питать к его жене.1075И после смерти мужа вы сохранить должныТу власть, какою были при нем облечены.Венец его носите на зависть всем врагам.А люди Зигфрида служить охотно будут вам».1076Кримхильда согласилась, и сборы начались.Седлать коней ретивых вассалы принялись,А дамы и девицы — одежду доставать.В стране врагов невмоготу им стало пребывать.1077Узнав, что хочет Зигмунд Кримхильду взять с собою,Родня к ней обратилась со слезною мольбоюОстаться там, где братья и мать ее живут.Вдова сказала с горечью: «Не выдержу я тут.1078Легко ль мне будет видеть вседневно и всечасноТого, кем Зигфрид отнят был у меня, злосчастной?»Млад Гизельхер ответил: «Но у тебя есть мать,И твой прямой дочерний долг — ее не покидать.1079Зависеть ты не будешь от недругов своих:Всем нужным обеспечу сестру я и без них».Кримхильда возразила ему на эти речи:«Нет, смерть от горя ждет меня, коль Хагена я встречу».1080«Да я к тебе и близко не подпущу его.Живи у Гизельхера, у брата своего, —Он в горести утешит тебя, сестра моя». —«Да, — молвила несчастная, — нуждаюсь в этом я».1081Упрашивал Кримхильду не только младший брат.Мать, Гернот и родные — твердили все подряд,Что здесь о ней сумеют заботиться они,А во владеньях Зигфрида нет у нее родни.1082«Мы все, — прибавил Гернот, — умрем в свой срок и час.Смерть побеждает даже сильнейшего из нас.Не забывай об этом и покорись судьбе.А жить всего разумнее здесь, у своих, тебе».1083Кримхильда уступила в конце концов им всем,А Зигмунд собирался на родину меж тем.Он погрузить доспехи велел на лошадейИ приготовился домой вести своих людей.1084Старик-король к невестке пришел и объявил:«Здесь, в Вормсе, оставаться у нас нет больше сил.В дорогу нибелунги уже снаряжены.Мы ждем лишь вас, чтобы уйти из вражеской страны».1085Ответила Кримхильда: «Не стоит ждать меня.Мне жить в земле бургундской советует родня —Ведь в крае нибелунгов я буду всем чужой».[1109]Унынье в сердце Зигмунда вселил ответ такой.1086Он возражать ей начал: «А я скажу иное.Поедемте со мною, и власть над всей страноюЯ, как при жизни сына, вам передам опять.Никто вас в гибели его не станет обвинять.[1110]1087Ваш долг — со мною ехать: у вас ребенок есть.[1111]Его осиротите вы, оставаясь здесь,А там опорой станет он вам, когда взрастет.Пока ж он мал, вас с ним не даст в обиду мой народ».1088Она в ответ: «Мой свекор, не еду с вами я.Разумней мне остаться там, где родня моя,Которая мне в скорби послужит утешеньем»,На что ей люди Зигфрида сказали с раздраженьем:1089«Еще, наверно, мало стряслось несчастий с нами,Коль наша королева пренебрегла друзьямиИ жить предпочитает там, где враги живут.Не дай нам бог еще раз так попировать, как тут!»1090«В седло, мои вассалы, и с богом по домам.Не бойтесь нападенья — я вам охрану дам.Когда ж вернетесь в земли супруга моего,Служите так же, как ему, наследнику его».1091Услышав, что Кримхильда такое говорит, —Все Зигмундовы люди заплакали навзрыд.С тоской внимал невестке и сам старик-король:При мысли о разлуке с ней испытывал он боль.1092В сердцах воскликнул Зигмунд: «Будь проклят этот пир!Ручаюсь я, не видел и не увидит мир,Чтоб гость был принят хуже, чем сын мой горемычный,Вовек меня в Бургундию не зазовут вторично».1093А Зигфридовы люди сказали вслух: «Как знать!Быть может, и придется здесь побывать опять.Коль станет нам известно, кто Зигфрида сгубил,[1112]Враги увидят, как любим покойник нами был».1094Затем простился Зигмунд с невесткою своей.Ее он крепко обнял и грустно молвил ей:«Без радости мы едем в родимые края.Впервые в полной мере здесь изведал горе я».1095Повел из Вормса к Рейну король своих бойцов,Не требуя охраны и не боясь врагов:Ведь если б нибелунгам и навязали бой,То постоять бы за себя сумел из них любой.1096Сам Зигмунд слов прощальных не молвил никому,Но Гизельхер и Гернот приблизились к немуИ дали гостю клятву, что вместе с ним скорбятИ что никто из них пред ним ни в чем не виноват.1097Сказал с прискорбьем Гернот: «Пусть бог меня сразит,Коль ведал я, что будет ваш смелый сын убит.Нет, я не слышал даже, чтоб говорили худоЗдесь про того, кого всю жизнь оплакивать я буду».1098Млад Гизельхер охраной снабдил гостей своих.До самых Нидерландов сопровождал он их.Домой с недоброй вестью приехали они,И старый Зигмунд встречен был рыданьями родни.1099Сказать вам не могу я, что дальше с ними стало.Я знаю лишь, как в Вормсе Кримхильда горевала.Она превозмогала отчаянье своеЛишь потому, что Гизельхер был около нее.1100Настала для Брюнхильды минута торжества.Ей было горя мало, что слезы льет вдова.Она к своей золовке питала лишь вражду,Чем в свой черед и на себя накликала беду.[1113]
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже