Читаем Берег динозавров полностью

Я осмотрелся вокруг. Теперь уже несколько людей Империума стреляли из захваченного оружия, и остатки банды налетчиков были прижаты к разрушенной стене. Пули пронзали любого, кто пытался встать, но бандиты продолжали огрызаться, сберегая патроны и совсем не помышляли о бегстве.

Я бросился вперед, чувствуя, что здесь что-то неладно. Выстрелом из поднятой винтовки я сразил наповал бандита с окровавленным лицом, который стрелял одновременно из двух автоматических мелкокалиберных винтовок. Последним выстрелом я прихватил здоровенного карабинера. Больше патронов не было. Я поднял с полу другую винтовку, но к этому времени в живых остался лишь один громила, пытавшийся ударами одной ладони освободить заклиненный затвор своего оружия.

— Возьмите его живым! — закричал кто-то. Стрельба прекратилась и дюжина человек схватила отчаянно сопротивлявшегося налетчика.

Толпа хлынула в зал, женщины склонились над теми, кто лежал на полу. Мужчины, расслабившись, начали переговариваться друг с другом. Я подбежал к вздымающимся от сквозняка портьерам.

— Сюда, — закричал я, — снаружи…

У меня не было больше времени ни на слова, ни на то, чтобы взглянуть, кто бросился за мной. Я перепрыгнул через груду камней, выскочил на взорванную террасу, перепрыгнул перила и упал в сад. Зарывшись носом в землю, я, не чувствуя боли, тут же был на ногах. Освещенный цветными прожекторами, поперек цветника стоял огромный фургон серого цвета. Рядом с ним трое оборванных его членов экипажа тащили что-то громоздкое. На газоне стояла в ожидании того, что на нее взгромоздят эти трое, совсем небольшая тренога. В моей голове промелькнуло видение того, что сотворит атомная бомба с этим дворцом и его гостями. Я с криком бросился вперед, стреляя из винтовки. Я старался нажимать на курок как можно чаще, не заботясь, точно ли летят мои пули.

Трое зашатались и уткнулись друг в друга, упав на землю. Но тут со стороны фургона раздалась длинная пулеметная очередь, и я вынужден был залечь. Этим воспользовались те, кто тащил атомную бомбу. Вместе со своей «игрушкой» они начали отползать в сторону открытой двери фургона. Но тут один из них издал короткий вскрик и замер без движения, и я понял, что кто-то сзади меня стреляет поточнее. Еще один из них пронзительно вскрикнул, приподнялся и снова рухнул на траву. Третий прыгнул в открытую дверь и через мгновение фургон исчез, обдав меня пылью. Звук при этом был похож на хлопок при возгорании бензина.

Громоздкий предмет зловеще лежал на траве. Я был уверен, что в нем нет взрывателя, а поэтому встал и обратился к остальным:

— Не трогайте эту штуку, господа. Я уверен, что это нечто вроде атомной бомбы.

— Хорошая работа, старина, — услышал я знакомый голос. Это был Винтер — кровь просочилась на его светло-желтый сюртук. — Жаль, что мы не догадались, что эти парни устроили всю эту пальбу как отвлекающий маневр. У вас все в порядке, полковник?

— Кажется, — сказал я, едва дыша. — Давайте вернемся внутрь. Там необходимо оказать помощь раненым.

Мы шли по битому стеклу, по кускам штукатурки и щепкам, отколовшимся от рам, по упавшим портьерам. И вот наконец вошли в ярко освещенный и наполненный пылью танцевальный зал.

Мертвые и раненые лежали почти что полукругом около взломанной стены. В одной из женщин, лежащих на полу с восковым лицом, я узнал прелестную брюнетку, с которой танцевал пару танцев. Все вокруг было забрызгано кровью. Я стал поспешно разыскивать свою рыжеволосую и увидел ее на коленях возле раненого, поддерживающую его голову.

Раздался крик. Винтер и я всполошились. Один из раненых налетчиков шевельнулся, что-то кинул и навсегда затих под выстрелами. Я услышал шлепок при падении предмета, и, словно загипнотизированный, смотрел, как граната, кружась и тарахтя об пол, остановилась метрах в трех от меня, сделав еще полоборота. Я так и застыл на месте. Все, подумал я. И я так и не узнал ее имя.

Позади себя я услышал глубокий вздох. Мимо меня пронесся Винтер и швырнул свое тело вперед. Он упал, распростершись над гранатой. Раздался приглушенный взрыв и тело Винтера подскочило на полметра вверх.

Я был потрясен и зашатался от головокружения. Бедный, несчастный Винтер.

Я почувствовал как колени сами подогнулись подо мной. Пол опрокинулся на меня.

Надо мной склонилась она, лицо ее было бледным, но твердым.

Я вытянул руку и коснулся ее плеча.

— Как вас зовут?

— Мое имя? Барбро Люнден. Я думала, что мое имя вам известно.

Казалось, она глубоко изумлена. Я привстал.

— Лучше окажите помощь кому-нибудь, кто более в худшем положении, — сказал я, — У меня просто слабое телосложение.

— Нет, — сказала она. — У вас сильное кровотечение.

Появился Рихтгофен с печальным лицом. Он помог мне встать. Моя шея и голова гудели от боли.

— Слава богу, что вы не пострадали, — сказал он.

— Скажите спасибо Винтеру, — ответил я. — Не думаю, что есть шанс…

— Да. Убит наповал, — наклонил голову Рихтгофен. — Он хорошо знал свой долг.

— Несчастный. На его месте должен был быть я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лаумер, Кейт. Сборники

Похожие книги