– Вы видите упомянутое место на этой карте – вещественном доказательстве города номер один?
– Да, сэр.
– Обыскивали ли вы живую изгородь, отмеченную на упомянутом вещественном доказательстве?
– Обыскивал, сэр.
– Находили ли вы на прошлой неделе оружие в этой изгороди?
– Да, сэр.
– Это оружие при вас?
– Да, сэр.
– Предъявите его, пожалуйста.
Свидетель предъявил покрытый ржавчиной револьвер.
– Что это за оружие?
– Револьвер «кольт» 38-го калибра.
– Сколько патронов в этом револьвере?
– В барабане пять патронов с пулями и одна пустая камера.
– Вы смогли выстрелить проверочными пулями из этого оружия?
– Мне было нелегко привести его в состояние, безопасное для стрельбы, но я удалил достаточно ржавчины, чтобы механизм функционировал. Я намеренно воздержался от удаления ржавчины, не препятствующей этой цели, чтобы продемонстрировать состояние, в котором оружие было найдено.
– Тест позволил вам определить, из этого ли оружия была выпущена пуля, убившая Карла Карвера Эндикотта?
– Ну, я отвечу так. Дуло очень заржавело, и оставляемые им следы на пуле не позволяют произвести идентификацию. Все, что я могу утверждать, что это «кольт» 38-го калибра, стреляющий пулями определенного типа, и что пуля, извлеченная из головы мистера Эндикотта, – того же самого калибра и типа.
– Иными словами, с точки зрения баллистики, нет причин, по которым пуля, извлеченная из головы Карла Карвера Эндикотта, не могла быть выпущена из этого револьвера?
– Совершенно верно. Роковой пулей могли выстрелить из этого оружия.
– Вам удалось установить владельца револьвера?
– Да, сэр.
– Кто же он?
– Протестую. Вопрос задан с целью получить доказательство, основанное на слухах, подталкивает свидетеля к выводу и вторгается в функцию жюри, – заявил Барни Куинн.
Эрвин выглядел встревоженным.
– Если пожелает суд, мы можем подойти к этому иным путем, но он будет дорогостоящей процедурой и потребует вызова свидетеля, которому придется добираться сюда самолетом.
– Тем не менее, – указал судья Лотон, – это одна из конституционных гарантий, предоставляемых человеку, который обвинен в преступлении. Он имеет право требовать присутствия в зале суда всех свидетелей обвинения, дабы защита могла подвергнуть их перекрестному допросу. Как я понимаю, теперешний свидетель не знал бы лично, кому принадлежит оружие, если бы не провел расследование, убедившее его, что владельцем револьвера является определенное лицо.
– Это так, ваша честь.
– Протест принят, – сказал судья Лотон. – Как будто пришло время заканчивать заседание. Суд делает перерыв до завтрашнего утра. В это время подсудимый находится под стражей на попечении шерифа, а присяжные не должны обсуждать дело между собой и позволять кому-либо обсуждать его в их присутствии. Вы не должны выражать какое-либо мнение, пока дело не будет передано вам для вынесения решения. Суд удаляется на перерыв до десяти часов утра.
Направляясь к выходу из зала суда, Куинн задержался возле меня.
– Зайди ко мне в офис, – шепнул он.
Я последовал за ним.
– Зачем?
– Обсудить показания.
– К дьяволу показания! – сказал я. – Мне нужно заняться кое-чем другим. Держи телефон рядом, чтобы я мог связаться с тобой в любое время ночи. Постарайся выспаться – ночь будет нелегкой.
Я подозвал Берту, и мы стали пробиваться сквозь толпу.
– Что теперь? – осведомилась Берта.
– Теперь, – ответил я, – мы отправимся к нашему баллистическому эксперту в Пасадену и выясним, что за штуковину мы откопали в саду.
– Это тоже «кольт» 38-го калибра, – сказала Берта.
– Возможно, орудие убийства. Это означает, что одного из нас вызовут свидетелем.
– О боже! – простонала Берта.
Мы проехали в Пасадену, где находился офис одного из лучших баллистических экспертов округа, и вручили ему наше оружие. Через полчаса он установил его номер, а еще через час мы получили ответ.
Револьвер был куплен Хелен Мэннинг шесть лет назад.
Я положил трубку и обернулся к Берте.
– Это твоя епархия, Берта. Тебе придется заняться малышкой.
– Какой?
– Хелен Мэннинг.
– Этой сучкой! – поморщилась Берта.
– Ты сможешь ее расколоть?
– Смогу, – пообещала Берта. – Я вытряхну ее потроха на пол ее же квартиры.
– Поехали, – сказал я.
Глава 20
Я нажал кнопку звонка у двери квартиры Хелен Мэннинг.
– Кто там? – осведомилась она нежным голоском.
– Дональд Лэм, – ответил я.
– Одну минуту, Дональд.
Она немного помедлила, потом засмеялась и сказала:
– Я только что из душа. Позвольте мне что-нибудь надеть.
Мы с Бертой ждали около пяти минут, затем дверь открылась.
Хелен нацепила на себя нечто полупрозрачное.
– Простите мне мой вид, Дональд, – скромно заговорила она, – но я только из ванной и… Кто это?
Берта въехала в комнату, словно танк, наступающий на переднюю линию вражеских укреплений.
– Я Берта Кул, детектив, – представилась она. – Не будем тратить время и перейдем к делу. Садитесь там, где я могла бы смотреть на вас.
Берта закрыла дверь, пнув ее ногой.
– Чего это вам пришло в голову убивать Карла Эндикотта? – осведомилась она.
Хелен отшатнулась. Ее рука скользнула к горлу, глаза расширились.
– О чем вы говорите?