Читаем Берегитесь округлостей полностью

Когда я добрался до офиса, Элси Бранд, моя секретарша, протянула мне записку с телефонным номером, по которому меня просили позвонить.

– Имя назвали? – спросил я.

– Никаких имен – просто соблазнительный голос. Она сказала, что встречалась с тобой в Рино.

Я позвонил и услышал голос Стеллы Карис.

– Не хотите позавтракать со мной? – спросила она.

– Я работающий человек, – ответил я, – и уже давно позавтракал.

– Как давно?

– Несколько часов назад.

– Значит, вы можете съесть второй завтрак.

– Где вы?

– В своей квартире.

– Как вы вернулись?

– На машине.

– Когда?

– Около одиннадцати ночи.

– Читали газеты?

– Нет.

– Есть новости в связи с Ситрес-Гроув, – сказал я. – Вам было бы интересно взглянуть.

– Я обязательно прочту. Так вы придете завтракать?

– Когда?

– Сейчас.

– Куда?

– В многоквартирный дом «Монастер».

– Приду, – ответил я.

Лицо Элси Бранд, слушавшей беседу, не выражало ровным счетом ничего.

– Хотите продиктовать эту корреспонденцию сейчас, Дональд? – спросила она.

– Нет, – сказал я. – Сейчас я занят.

– Так я и думала.

– Слушай, Элси, если меня спросит Берта, скажи, что я заходил и ушел снова, не сказав куда. Ты достаточно хорошо знаешь Берту, чтобы понять, есть ли у нее что-то важное или она просто проверяет, где я. Если это важно, позвони мне по этому номеру, но не показывай его никому и не звони без особой надобности. Поняла?

Она кивнула.

– Хорошая девочка, – похвалил я, потрепал ее по плечу и вышел.

«Монастер» был шикарным домом, а у Стеллы Карис оказалась очень славная солнечная квартирка с окнами, выходящими на восток.

На Стелле была пушистая кофта с потрясающим вырезом и длинными рукавами в форме колокола, которыми она с акробатической ловкостью умудрялась не попадать в кофе, тосты и яичницу.

Завтрак был неплохой, хотя я не особенно в нем нуждался.

– Дональд, – заговорила Стелла, когда я опустошил свою тарелку, – вы знаете?

– О чем?

– Об этом Никерсоне.

– Допустим.

– Он не мертв.

– Я же говорил, чтобы вы прочитали газеты.

– Мне незачем было это делать. Он позвонил мне в семь утра.

– Вы удивились, услышав его голос?

– Я была потрясена. Я… ну, надеялась, что больше никогда не буду иметь с ним дела.

– Вам не хочется говорить, что вы надеялись, будто он действительно умер, верно?

– Хорошо, я действительно на это надеялась.

– Это уже лучше.

– Никерсон позвонил и сказал, что ему нужны еще десять тысяч долларов, так как члены городского совета оказались более упрямыми, чем он ожидал, что их пятеро и каждому нужно дать по пять тысяч. Никерсон сказал, что при такой цене для него не останется ни цента, что он смущен, так как не смог доставить товар по обещанной цене, поэтому действует просто в качестве посредника и дарит мне свои услуги.

– Филантроп, – усмехнулся я. – Ну и что вы ему ответили?

– Что должна подумать.

– А потом вы приготовили завтрак и заманили меня сюда?

Она помедлила, затем улыбнулась.

– Совершенно верно.

– Но ведь я профессионал, – заметил я. – У меня есть партнер. Мы продаем наши услуги.

– Я охотно их куплю.

– Зато я в данном случае не могу их продать и не могу делать вас нашим клиентом.

– Почему?

– Это может создать конфликтную ситуацию.

– И я не могу стать вашим клиентом, сколько бы я ни заплатила?

– В том, что касается Никерсона, нет.

– А как друг, вы можете дать мне совет?

– Как друг, могу.

– Какой?

– Пошлите его к черту. Скажите, что вы хотите получить назад ваши пятнадцать штук.

– Что я хочу получить назад деньги от такого человека, как Никерсон? – воскликнула она. – Вы что, спятили?

– Я не говорю, что вы намерены их получить. Просто скажите ему, что вы этого хотите.

– А что потом?

– Потом он спросит вас, что вы собираетесь делать.

– Ну?

– Скажите, что у вас есть план, который перевернет вверх тормашками весь Ситрес-Гроув.

– А потом?

– Положите трубку.

– Ну и что произойдет тогда?

– В зональную систему внесут изменения, и вы осуществите вашу затею с фабрикой.

– Вы уверены?

– Нет, не уверен. Все зависит от того, насколько члены совета в этом замешаны и насколько Никерсон вас одурачил. Я имею в виду, передал ли он хотя бы десять центов из ваших пятнадцати штук кому-либо еще.

– Конечно, – кивнула она. – Такому, как он, доверять нельзя.

– Вы уплатили ему пятнадцать тысяч наличными?

– Да.

– Как?

– Три раза по пять тысяч.

– Где вы взяли деньги?

– В банке, разумеется.

– Каким образом?

– Предъявила чеки к оплате.

– По пять штук каждый раз?

– Да.

– А почему вы платили деньги трижды?

– Так хотел Никерсон.

– С какими интервалами?

– В один день. Он потребовал пять тысяч в понедельник, пять во вторник и пять в среду.

– Где вы ему платили?

– Здесь.

– В этой квартире?

– Да.

– Расскажите мне о фабрике.

Она колебалась.

– Можете не рассказывать – как хотите, – сказал я ей. – И не доверяйте мне никаких секретов. Я работаю над другим делом. Если ситуация позволит воспользоваться вашим делом как козырной картой, я так и поступлю.

– Вы имеете в виду дело об убийстве Эндикотта?

– Возможно.

– Конечно, кое-что я держала при себе, но…

Я посмотрел на часы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дональд Лэм и Берта Кул

Похожие книги

Роковой подарок
Роковой подарок

Остросюжетный роман прославленной звезды российского детектива Татьяны Устиновой «Роковой подарок» написан в фирменной легкой и хорошо узнаваемой манере: закрученная интрига, интеллигентный юмор, достоверные бытовые детали и запоминающиеся персонажи. Как всегда, роман полон семейных тайн и интриг, есть в нем место и проникновенной любовной истории.Знаменитая писательница Марина Покровская – в миру Маня Поливанова – совсем приуныла. Алекс Шан-Гирей, любовь всей её жизни, ведёт себя странно, да и работа не ладится. Чтобы немного собраться с мыслями, Маня уезжает в город Беловодск и становится свидетелем преступления. Прямо у неё на глазах застрелен местный деловой человек, состоятельный, умный, хваткий, верный муж и добрый отец, одним словом, идеальный мужчина.Маня начинает расследование, и оказывается, что жизнь Максима – так зовут убитого – на самом деле была вовсе не такой уж идеальной!.. Писательница и сама не рада, что ввязалась в такое опасное и неоднозначное предприятие…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер