Читаем Берсеркер полностью

Тем временем рядом с ним появилось еще одно безликое механическое создание. Майкл, не чувствуя, что торопится, развернулся к нему лицом. Его указательные пальцы оказались подняты и направлены на врага, причем движение это было выполнено совершенно без участия сознания. Ослепительно сверкнув, из концов пальцев вырвались мощные лучи, и механическое существо превратилось в разлетевшиеся во все стороны крошечные капли расплавленного металла и обгоревшие полупроводниковые элементы. Но с другой стороны уже появился новый берсеркер, протягивающий к Майклу стальные щупальца. Враги двигались так же быстро, как он, и они были упрямо настроены только на победу.

Но нет, они рано обрадовались! Снова палец Майкла вскинулся вверх, повинуясь неосознанной воле. Страх, ужас и ненависть, охватившие его, передались от мозга к естеству, именуемому «Ланселотом», и соединились с энергией сливающихся воедино ядер трития. И снова раздался сильный взрыв, испепеливший закованный в броню механизм.

Но все новые и новые цепкие клещи тянулись к нему. Теперь уже вся свора безжалостных машин набросилась на Майкла.

Их нечеловечески сильные, ловкие и точные конечности сомкнулись на его ногах, шее, захватили одну руку. Однако «Ланселоту» каким-то образом (сам Майкл не мог понять, что именно происходит) опять удалось отбиться от врагов и взмыть вверх со скоростью, значительно превышающей ту, что он развивал до сих пор. Космическое пространство вокруг Миранды было для Майкла закрыто; со всех сторон надвигались огромные вражеские машины, временно торжествующие победу. Но ведь это же военный полигон в Солнечной системе, вот-вот прибудет помощь...

Полет Майкла сопровождало бесстрастное и невозмутимое жужжание радиоголосов андроидов. Впереди внезапно показалось здание центра управления полетами, и мальчик резко сбавил скорость. Все защитные экраны, сверкающие зеркальными поверхностями и неказистые с виду, были подняты. Над щитами, метрах в пятнадцати от покрытой трещинами поверхности Миранды, примостился металлический гигант — похожее на мухомор тусклое серебристое чудовище. Его положение свидетельствовало о том, что монстр сосредоточил всю свою мощь в ноге, пробивающей толщу грунта.

«Малыш, ты готов сразиться с берсеркерами?»

Сзади появилась стая преследователей, слаженно перестраивающихся в боевой порядок и выкрикивающих друг другу короткие трески команд.

И снова «Ланселот» унес Майкла в измерение, находящееся за пределами времени. Но теперь мальчик уже начинал ощущать нагрузку, которую оказывает «Ланселот» на подсоединенный к нему человеческий мозг. Чувство нереальности подтачивало волю Майкла, усталость начинала сковывать конечности. Он стиснул металлическую клешню берсеркера, и сталь согнулась, начала крошиться в мощных полях «Ланселота». Но тут что-то тяжелое сдавило руки, ноги Майкла — невидимая сеть, излучающая обжигающие потоки энергии, понять природу которых у него не было времени.

И все же «Ланселоту» почти удалось освободиться от пут, он начал было набирать скорость, но окружившие его со всех сторон машины смогли прервать это движение. Слишком большая тяжесть давила теперь на него, слишком много механических рук цеплялись за складки его полей; «Ланселот» не мог взорвать, искрошить, согнуть сразу всех врагов.

Майкл услышал, как пустоту разорвал пронзительный детский крик — его крик. Затем одно из созданий с силой лесовоза выбило из-под него ноги «Ланселота», и мальчик рухнул вниз, ударившись защищенным полями лицом о каменистую поверхность Миранды.

Призвав на помощь всю силу «Ланселота» — а теперь он уже знал, как это делать, — Майкл предпринял последнюю отчаянную попытку освободиться. В метре перед его глазами находились ноги берсеркера, успевшего для большего удобства высверлить отверстия в скале. Каменная глыба рассыпалась на мелкие осколки, выдернутые из отверстий ноги отлетели в сторону, сметаемые выпущенным «Ланселотом» зарядом энергии. Но бесчувственные машины не выпускали сеть.

Сознание Майкла, уже преодолевшего грань паники, оставалось ясным. Берсеркерам в конце концов удалось прижать его к поверхности, и они накачали воздухом большой пластмассовый купол.

Откуда-то издалека видны были вспышки излучения, доносились сотрясающие скалы взрывы, свидетельствующие о продолжающемся бое. Но пока не было слышно никаких признаков приближающейся помощи, а теперь, если она и подоспеет, будет уже слишком поздно. Металлические пальцы врагов осторожно и умело нащупывали застежки «Ланселота». Наконец застежки расстегнулись одна за одной, и единое целое Майкл-«Ланселот» оказалось рассечено надвое. 

 Глава 9

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги