Читаем Берта полностью

У самой реки Берта заметила, что сейчас вода особенно бурная и как будто бы разлилась ещё шире, хотя никаких предпосылок к этому нет. С неба столько времени не падало ни капли, а реке, как будто назло погоде, было плевать. Эту реку невозможно переплыть, Берта пыталась, но безуспешно. Стоило войти по пояс в воду, как течение начинало сносить в сторону леса. Это Берту удивляло особенно – как это широкая вода уходила прямо в бор, даже не замедляясь при встрече с деревьями. Река просто убегала резвым ходом вглубь чащи, где бесследно пропадала. Впрочем, сейчас Берта была слишком уставшей, чтобы опять об этом думать. Она прошла привычным маршрутом, не думая обходя ловушки и муравьиные кучи, подставила деревянную ёмкость под бурный поток, набрала воды и поднялась обратно на холм.

Полив овощи, Берта наконец забралась на печь. Ей нравилось просто лежать после утомительной работы. Так она хвалила себя за труд. Берта и сама не заметила, как её начало клонить в сон.

Вдруг, будто током ударило, она вскочила – муравьи! Она была слишком уставшей, чтобы уделить им много внимания днём. Пока ещё было не очень темно, нужно было выгнать их из дома. Остаток вечера она провела, прибирая своё жилище.

Ночь уже вступила в свои права, и только огонь в печи освещал безлунное пространство вокруг. Звёзды горели неярко. Кроме одной. Она застыла на непривычном месте и как будто наблюдала за Бертой. Когда труды по изгнанию непрошенных гостей были закончены, Берта наконец обратила внимание на наблюдавшую за ней звезду. Она смотрела. Пристально.

И вдруг, будто повторяя движения разбежавшихся только что по углам муравьёв, начался звездопад. Бурое небо вдруг озарилось мириадами пылающих лучей, спешащих упасть в объятья непроходимого леса и необъятного поля вокруг. Казалось даже, что в воздухе стало теплее от падения этих прекрасных и таинственных белых ночных птиц. Берта была заворожена. Звездопады иногда случались по осени, но ещё никогда они не были столь яркими, сказочными. На какой-то миг Берта ощутила – они зовут её к себе. Зовут пойти с ними, ближе к реке, ближе к воле. Она не могла объяснить себе это влечение, но необутые ноги сами вывели её из избы и направили к калитке, за которой начиналось уходящее за горизонт поле, а там и необъятная ширь неба, столь манящая её сейчас.

Один полыхающий огонёк отделился от остальных, прыгнул в рябь реки и погас. За ним второй упал на середину холма и так же стух. За ним третий и четвёртый почти одновременно канули в воду, и начался сущий ад. Уже не небо было озарено, а сама земля, воздух вокруг, река – всё подсветилось расплывчатым белым огнём. А Берта, заворожённая, была не в силах противостоять обаянию этого опасного чуда.

Мысль, что пора бежать в дом и прятаться, пока и её не снёс этот безумный вихрь, проскочила на миг и уступила место другой, гораздо более сильной мысли – как здесь красиво. Эта фраза прилипла к ней, обволокла её всю и не оставила Берте ничего от самой себя. Лишь взгляд.

В какой-то момент её глаза приметили, что, как и с молниями, звёзды не спешили падать на её участок. Они падали в реку, в лес, в поле, но только не на её дом. Берта почему-то почувствовала себя обиженной, ведь ни кусочка этой красоты не достанется ей. И вот Берта, сама не понимая, что творит, вышла за калитку.

Звёзды начали падать быстрее. Теперь они казались прежними молниями, только изменившимися, менее пугающими и в разы более прекрасными. Берта подставила ладони небу, но ни одна звезда не спешила падать ей в руки. Скорее уж наоборот – как будто бы они избегали её. У Берты разыгрался азарт. Нужно поймать одну. Как и прежняя мысль, эта заполонила её голову. Хотя бы кусочек этого чуда должен достаться ей.

И она побежала. Побежала ловить звёзды, пока те не погасли навсегда. Она спотыкалась об уже потухшие маленькие камешки, но не обращала на это внимание. Её глаза были прикованы к небу, а руки жадно тянулись к мерцающим огням, стремились всё выше, но никак не могли достать до заветной цели. Почти. Почти поймала. Вот на этот раз…

Огонь обжёг Берте руки так, как ещё никогда не жёг. Это было несравнимо с болью от ожога, которые иногда оставляла ей печь. Несравнимо ни с порезами, ни с укусом змеи. На мгновение боль пронзила её насквозь. Берте заволокло глаза, она чудом не упала. Нужно принести его в дом. Едва ли что-то осознавая, она развернулась и понеслась обратно к калитке. Дождь из мерцающих лучей всё никак не прекращался, но ей было не до того, она бежала, не разбирая дороги. Кажется, она наступила в одну из ловушек, где-то за спиной послышался щелчок. Едва живая, Берта вбежала в калитку, перескочила порог дома. И упала, зацепившись за веник, которым она недавно выметала муравьёв из своего жилища.

Перейти на страницу:

Похожие книги