— Но, сэр, вы должны дать вашей бабушке хотя бы несколько минут, чтобы оценить ситуацию. Мы без предупреждения обрушили на нее всю эту историю. Ей нужно хотя бы подумать.
Виктория как-то странно посмотрела на нее:
— Вы говорите, что мой внук нанял вас, чтобы вы помогли ему найти пропавшую книгу?
— Да, мадам, я должна была стать приманкой.
— Эмма грустно улыбнулась. — В тот момент я остро нуждалась в работе, поэтому и согласилась в обмен на хорошее жалованье и достойные рекомендации.
Виктория нахмурилась:
— Рекомендации?
— Я более чем уверена, что рекомендации от джентльмена такого положения, как мистер Стоукс, откроют для меня все двери, а так как я не знаю, сколько мне еще ждать, когда некоторые мои финансовые вложения принесут плоды, возможно, мне придется поискать новое место…
— Эмма, — сквозь зубы окликнул ее Эдисон. — Вы отклоняетесь от темы!
— Да, — согласилась девушка. — Итак, мадам, как я уже говорила, все ужасно запуталось. И теперь мистер Стоукс говорит, что нам необходима помощь человека, которому мы сможем доверять, если продолжим свои поиски. Естественно, в первую очередь мы подумали о вас.
— Леди Мэйфилд — добрая душа и, сама того не зная, конечно, очень помогла нам, — храбро продвигалась вперед Эмма. — Но мы не можем ей доверять. Уверена, вы понимаете.
Виктория фыркнула:
— Летти не может хранить тайну, даже если от этого зависит ее жизнь. Она заядлая сплетница.
— Боюсь, вы правы, мадам.
Виктория бросила загадочный взгляд на Эдисона:
— А почему, могу я узнать, вы решили обратиться за помощью в этом деле ко мне?
— Мистер Стоукс почувствовал, и совершенно верно, что такой важный секрет он может доверить только члену своей семьи. — Эмма помолчала. — А так как вы его единственная родственница, мы пришли прямо к вам.
Эдисон снова принялся рассматривать ворота. Он ждал, что Виктория сейчас объявит своим звучным голосом, что она ничем не обязана ему помогать.
— Первое, что мы должны сделать, — бодро проговорила Виктория, — это отвезти вас к хорошей модистке, мисс Грейсон. Хуже склонности Летти к сплетням может быть только ее вкус. Вырез вашего платья слишком глубок.
Глава 26
— Я же говорила, что она нам поможет.
Эмма самодовольно улыбнулась, принимая предложение Эдисона потанцевать во время бала позднее в этот же день.
— Говорили.
Он посмотрел через переполненную бальную залу туда, где в окружении дорого одетых почтенных дам стояла Виктория.
Эмма проследила его взгляд. Виктория была блистательна в серебристом атласном платье, отделанном серебряными цветами, и таком же тюрбане. В тот момент, когда на нее смотрела Эмма, она томно обмахивалась красиво отделанным серебряным веером.
— Как ей идет это платье! — сказала девушка. — Она затмевает всех своих соседок. У вашей бабушки прекрасный вкус.
— Этого у нее не отнимешь. — Эдисон поднял брови и многозначительно взглянул на вырез Эммы. — Я знал, что платья, которые для вас выбрала Летти, слишком откровенны.
— Вы не должны критиковать Летти. Она нам очень помогла. Она сделала все, как вы хотели, хотя даже не знала о вашем плане.
Летти была поражена, узнав, что Виктория пригласила Эмму переехать к ней.
— Кто бы мог подумать, что старая гордячка вдруг так смягчится? — усмехнулась Летти, когда Эмма объяснила ей ситуацию. — Но для тебя это чудесная новость, моя милая. Не могу дождаться, чтобы рассказать всем,
Что преграда между Викторией и ее внуком наконец-то рухнула. Клянусь, сегодня вечером это будет главной темой на балах!..
И она тут же помчалась разносить свежую сплетню, пока Эмма отправилась к портнихе, чтобы уменьшить вырезы в своих платьях. Эдисон уехал по своим таинственным делам. Он пропадал весь остаток дня и появился как раз вовремя, чтобы сопроводить Эмму и Викторию на бал к Бродрикам.
— Теперь, когда я устроилась, каковы ваши планы, сэр? — спросила Эмма, пока они кружились в вальсе.
— Я нанял двух сыщиков полицейского суда, чтобы те день и ночь следили за домом бабушки. Один из них будет сопровождать вас, если вы поедете куда-нибудь без меня.
— Вы думаете, преступник не заметит двух сыщиков, все время находящихся рядом?
— Когда они будут на посту, они станут одеваться грумами.
— Хм!.. — Эмма обдумала создавшееся положение. — А вы, сэр? Как вы собираетесь продолжать свои поиски?
— Теперь, когда за вами будет кто-то присматривать, моим следующим шагом станет попытка выманить из своего укрытия таинственного бойца Ванзы. Когда я его схвачу, то заставлю назвать имя учителя, которому он служит.
— Вы считаете, что его учитель-мошенник и есть убийца, да?
— Я еще не уверен, что он убийца, но убежден, что он, по всей видимости, причастен к этому делу. Когда я узнаю, кто он, думаю, получу ключ ко всему остальному.
Эмма с беспокойством посмотрела на него:
— Что-то подсказывает мне, что это будет не так-то просто.
— Напротив, я думаю, все пройдет гладко. Как обычно бывает, когда дело задумывается и осуществляется на основе логики и интеллекта.
— Но что же делать мне, пока вы будете играть в свои опасные игры с бойцом Ванзы?
Ничего.