Существует разновидность бесед (или литературной деятельности), способных помочь нашей джапе. Наверное, именно таков истинный смысл выражения «джапа-беседы». Придуманное мной название книги носит несколько шутливый характер. Игра слов заключается в том, что сеанс джапы превращается в сеанс общения, и потому выражение «джапа-беседы» приобретает слегка ироничный характер. Само по себе слово «джапа» подразумевает прекращение всяких разговоров и произнесение тридцати двух слогов снова и снова. Однако я думаю, что все же существует такое явление, как джапа-беседы. Джапа-беседы - это прославление Святого Имени, описание Его качеств и чтение стихов о Святом Имени. Раздел «Шримад-Бхагаватам», в котором повествуется о жизни Аджамилы, можно назвать джапа-беседой, или беседой о киртане, поскольку там прославляется Святое Имя, а также подробно разбирается Его чудодейственная сила, спасающая грешников.
Любая форма самовыражения, помогающая нам в повторении джапы, является полезной. С точки зрения классического вайшнавизма мы не должны говорить ни о чем другом - все прочие разговоры являются праджалпой.
Первым признаком предания себя Кришне является желание заниматься только тем, что благоприятно для сознания Кришны. Потребность говорить (вачо-вегам) невозможно обуздать, просто дав обет молчания; нужно говорить о том, что помогает нашему сознанию Кришны.
Вторым признаком предания себя является стремление избегать того, что неблагоприятно для сознания Кришны. Сюда может относиться отказ от разговоров, особенно во время джапы. Воздержитесь от слов. Обуздайте язык. Просто повторяйте.
7 августа
Здорово, когда ты просыпаешься и в голове звучит мелодия Харе Кришна. В мире существует столько замечательной музыки - классическая, джаз и т.п., - но над всем этим находится сфера трансцендентного киртана. Это единственный вид музыки, который приводит вас в непосредственное соприкосновение с исполненным блаженства Кришной, поскольку состоит из Его Имен.
Я начинаю все больше ценить мелодии, которые циркулируют в ИСККОН, а также хороших исполнителей киртана. С технической точки зрения они, может быть, и не являются великими музыкантами, но так или иначе им удается закрепить Харе Кришна мантру в наших умах, и это самое главное. Если бы я мог молиться так же мелодично, не на уровне ума, но постоянно (киртаниях сада харих). Джапа - прекрасная возможность удерживать Кришну в уме для тех, кому выпала удача повторять внимательно.
Правильные разговоры в сознании Кришны - тоже разновидность киртана. Рупа Госвами говорит, что когда мы будем повторять с чистой любовью, нам захочется повторять множеством ртов. Кришна-катху тоже можно назвать повторением Святого Имени. Таким образом, беседы о джапе не являются перерывом в повторении Святых Имен.
Я хочу выразить признательность за то, что у меня есть способность и обязанность говорить от имени авторитетной парампары. Это спасает меня от бессмысленной праджалпы. Поэтому, несмотря на то, что иногда я чувствую себя некомпетентным лицемером, мне нужно продолжать говорить об Абсолютной Истине. Выходи, гуляй и повторяй. Затем возвращайся и говори о «Шикшаштаке», декламируя сами стихи и повторяя то, что ты услышал от Его Божественной Милости.
намнам акари бахудха ниджа-сарва-илактис
татрарпита ниямита смаране на калах
этадриши тава крипа бхагаван мамапи
дурдаиваж идришаж ихаджани нанурагах
О мой Господь, лишь Твое Святое Имя способно даровать все благословения живым существам, и потому у Тебя сотни и миллионы имен, таких как Кришна и Го-винда. В эти трансцендентные имена Ты вложил все Свои трансцендентные энергии, и даже не существует строгих правил для произнесения этих имен. О мой Господь, по Своей доброте Ты дал нам возможность легко приблизиться к Тебе с помощью Твоих Святых Имен, но я столь неудачлив, что они не привлекают меня.
Перевод этого стиха взят из введения к Первой песни «Шримад-Бхагаватам», и он бессмертен. Мне нравится как этот первый перевод, так и тот, что приводится в «Чайтанья-чаритамрите». Перевод этого стиха в «Чайтанья-чаритамрите» является более развернутым; там объясняется, что преданный не испытывает вкуса потому, что совершает оскорбления.
Люди рассуждают об удивительной красоте английского перевода Библии короля Якова. Прекрасно, когда духовное слово облечено в мелодичный размер, и вы можете слышать эту музыку. В переводах Прабхупады есть какая-то заземленность и одновременно трансцендентность - по крайней мере, для тех, кто близко знаком с его книгами, кто вырос на них и любит их. Мне нравится, как начинается этот стих: «О мой Господь, лишь Твое Святое Имя способно…» Как бы то ни было, это поэзия.