«Великие Орды великий царь» — несомненно перевод улуг орду улуг хан
. При этом Орда Ахматовичей именуется иначе. Даже если допустить, что в Москве по-разному перевели в соседствующих фразах одно и то же словосочетание, придется признать, что при дворе Ивана III в 1502 г. не воспринимали название Орды сыновей Ахмата и определение улуг орда из титула крымского хана как тождественные понятия.Позже, с 1508 г., титул Менгли-Гирея встречается в переводах его посланий в Москву.
Великие Орды великого князя
(так! — А. Г.) Менли-Гиреево слово…[1477]Великие Орды великого царя Мен-Гиреево царево слово
…[1478] Великие Орды великого царя отъ Менли-Гирея царя великому князю Василью, брату моему, слово наше то…[1479]Великое Орды великого царя отъ Менли-Гирея царя великому князю Василью, брату моему, слово наше то
…[1480]Великое Орды великого царя Менли-Гирея царево слово
…[1481]Великое Орды великого царя Менли-Гирея царево слово
…[1482]Великое Орды великого царя Менли-Гирея царево слово
…[1483]Великое Орды великого царя Менли-Гирея царево слово
…[1484]Итак, во всех случаях словосочетание улуг орда
переводилось как великая орда. Закономерен вопрос: почему при переводе того же, по традиционному мнению, словосочетания в наименовании Орды потомков Кичи-Мухаммеда улуг было переведено не как великая, а как большая? Сомнения в справедливости такого представления усиливаются, если учесть, что прилагательное большии в значении «крупный» употреблялось в русском языке той эпохи нечасто: обычным в этом значении было именно слово великыи[1485]. Следовательно, если бы русское название Орды потомков Кичи-Мухаммеда было переводом тюркского улуг орда, то оно бы наверняка звучало как «Великая Орда».Основным же значением слова большии
было прилагательное сравнительной степени со значением «более высокий по положению», «главный» — то, которое в современном русском языке передается через слово «больший» с ударением на первом слоге[1486]. Если полагать, что «Большая Орда» — это значит старшая, главенствующая из орд, то противоречий не возникает. Распад бывшей единой Орды на несколько привел к необходимости как-то обозначить ту орду, ханы которой считались номинально главными. Примечательно, что именно в 1470-е гг., когда в московском летописании появляется понятие «Большая Орда», в договорных грамотах князей московского дома начинает употребляться слово «орды» во множественном числе[1487]. И то, и другое было, очевидно, реакцией на новую политическую ситуацию в степях — формирование системы из нескольких государств, определяемых как «орды».Таким образом, «Большая Орда» — скорее всего, не перевод, а термин русского происхождения со значением «главная из орд». Соответственно, при склонении этого словосочетания нужно исходить из того, что формой именительного падежа прилагательного, по нормам современного русского языка, является не «Больша́я», а «Бо́льшая».
Список сокращений
АЕ
— Археографический ежегодник.АСЭИ
— Акты социально-экономической истории Северо-Восточной Руси XIV — начала XVI в. В 3-х т. / Сост. С. Б. Веселовский, И. А. Голубцов. Отв. ред. Л. В. Черепнин. М., 1952–1964.АФЗХ
— Акты феодального землевладения и хозяйства XIV–XVI вв. Ч. 1 / Подг. к печ. Л. В. Черепнин, отв. ред. С. В. Бахрушин. М., 1951.ВВ
— Византийский временник.ВИД
— Вспомогательные исторические дисциплины.ГАИМК
— Государственная Академия истории материальной культуры.ГИМ
— Государственный исторический музей.ДДГ
— Духовные и договорные грамоты великих и удельных князей XIV–XVI вв. / Подг. к печ. Л. В. Черепнин, отв. ред. С. В. Бахрушин. М.; Л., 1950.ЖМНП
— Журнал Министерства народного просвещения.ЛОИИ
— Ленинградское отделение Института истории.МГА МИД
— Московский главный архив Министерства иностранных дел.МГИАИ
— Московский государственный историко-архивный институт.МДА
— Московская Духовная академия.НПЛ
— Новгородская первая летопись старшего и младшего изводов / Под ред. А. Н. Насонова. М.; Л., 1950.ОИ
— Отечественная история.ПВЛ
— Повесть временных лет.ПИ
— Проблемы источниковедения.ПЛДР
— Памятники литературы Древней Руси. В12 вып. / Под ред. Л. А. Дмитриева и Д. С. Лихачева. М., 1980–1994.ПРП
— Памятники русского права.ПСРЛ
— Полное собрание русских летописей.РГАДА
— Российский государственный архив древних актов.РГБ
— Российская государственная библиотека.