РЎР±РѕСЂРЅРёРє представляет СЃРѕР±РѕР№ лучшее РёР· зарубежной научной фантастики, опубликованной РІ издательстве "Знание" Р·Р° 20 лет. Это своеобразное продолжение Рё логическое развитие уже выпущенного тремя изданиями СЃР±РѕСЂРЅРёРєР° "Научная фантастика. Библиотека "Знание", РіРґРµ собрана фантастика отечественная. Даже РЅР° фоне нынешнего изобилия РїРѕРґРѕР±РЅРѕР№ литературы данный СЃР±РѕСЂРЅРёРє РІСЂСЏРґ ли оставит читателей равнодушными, достаточно перечислить всего несколько имен — Роберт Хайнлайн, Р СЌР№ Брэдбери, Генри Каттнер, РџРѕР» Андерсон, РљСѓСЂС' Воннегут, Майкл Дж.РљРѕСѓРЅРё, Роберт Силверберг, Филип Дик… Р'СЃРµ рассказы редко переиздавались, Рё РЅРѕРІРѕРµ поколение читателей, РЅРµ имевшее возможности купить РІСЃРµ СЃР±РѕСЂРЅРёРєРё "НФ" издательства "Знание", сразу получит коллекцию "всего самого лучшего".Рассчитана РЅР° широкий РєСЂСѓРі читателей.РЎРўРђР РђРЇ ГВАРДР
Г Л Лэк , Ларри Нивен , Михаил Дулепа , Уаймен Гвин , Эрик Фрэнк Рассел
Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Научная Фантастика / Фантастика: прочее / РПГ18+СБОРНИК НАУЧНОЙ ФАНТАСТИКИ
БЕСКОНЕЧНАЯ ИГРА
СТАРАЯ ГВАРДИЯ
Эрик Фрэнк Рассел
АБРАКАДАБРА
Впервые за долгое время на “Неугомонном” воцарилась тишина. Он стоял в Сириусском космическом порту. Его дюзы остыли, корпус был исцарапан космическими частицами. Корабль напоминал спортсмена, изнемогшего после бега на длинную дистанцию. Оно и понятно: он возвратился из долгого полета, который проходил далеко не гладко.
Но теперь, в порту, начался заслуженный кратковременный отдых. Покой, блаженный покой! Никаких тебе забот, никаких критических минут, никаких авралов, никаких неприятностей, обычных при двух полетах в день. Покой, и только!
— Ух!
Капитан Макноот отдыхал в своей каюте. Он задрал ноги на письменный стол; расслабил все мышцы и блаженствовал. Двигатели замерли. Впервые за несколько месяцев не было слышно их дьявольской стукотни. Четыреста человек экипажа гуляли и веселились в близлежащем большом городе под ослепительным солнцем. Вечером, когда старший офицер Грегори вернется к исполнению своих обязанностей, капитан погрузится в благоуханный сумрак и обойдет залитые неоновым светом местные достопримечательности.
В этом — вся роскошь долгожданной посадки. Люди могут отдать дань своей натуре и развлечься кто как хочет. На космодроме нет ни службы, ни опасностей, ни ответственности, ни беспокойства. Надежная гавань и утешение для усталых скитальцев.
— Опять?! Ух!
В каюту вошел старший радист Бэрмен. Он был один из пяти или шести оставшихся на посту. Лицо его выражало досаду, что он не может заняться каким-либо более интересным делом.
— Только что поступила ретранслированная радиограмма, сэр! Он передал бумагу и ждал: капитан прочтет ее и, может быть, продиктует ответ.
Взяв листок, Макноот снял ноги со стола, сел прямо и прочел послание вслух:
ТЕРРА, ШТАБ-КВАРТИРА. “НЕУГОМОННОМУ”. ОСТАВАЙТЕСЬ В СИРИУССКОМ ПОРТУ ВПРЕДЬ ДО ОСОБЫХ РАСПОРЯЖЕНИЙ. СЕМНАДЦАТОГО К ВАМ ПРИБУДЕТ КОНТР-АДМИРАЛ ВЕЙН В.КАССИДИ. ФЕЛЬДМЕН, КОМАНДУЮЩИЙ СИРИУССКОЙ СЕКЦИЕЙ ВОЗДУШНОГО ФЛОТА.
Макноот оторвал глаза от радиограммы. Теперь его обветренное лицо отнюдь не выражало довольства. Он тяжело вздохнул.
— Что-нибудь неладно? — встревоженно спросил Бэрмен.
Макноот указал на три тощие книжки, украшавшие его стол.
— Средняя, страница двадцать, — потребовал он.
Перелистав книжку, Бэрмен нашел место, где было сказано: “Вейн В.Кассиди, контр-адмирал, главный инспектор судов и складов”.
Бэрмен с трудом проглотил слюну.
— Это значит?..
— Да, это значит… — без всякого удовольствия подтвердил Макноот. — Назад к тренировочному колледжу со всеми его нелепостями. Крась рубки и мой палубу мылом, плюй и вытирай. — Он придал лицу официальное выражение и заговорил голосом важного начальника: “Капитан, у вас всего семьсот девяносто девять аварийных пайков. Между тем вам полагается иметь восемьсот. Из вашего бортового журнала не видно, что стало с недостающим пайком. Где он? Что с ним случилось? И как это вышло, что а вещевом мешке одного из ваших людей нет своевременно выданной ему законной пары подтяжек? Вы подали рапорт об этой недостаче?”
— Почему он вдруг решил наброситься на нас? — спросил ошеломленный Бэрмен. — Раньше он никогда к нам не совался.
Макноот хмуро уставился на стену.
— Почему? А потому, что пришел наш черед получить порку. — Его взгляд упал на календарь. — В нашем распоряжении три дня, и дорога каждая минута. Скажите младшему радисту, пусть сейчас же придет сюда.
Бэрмен ушел мрачный. Вскоре явился Пайк. Его лицо подтверждало старинное присловье, что дурные вести не лежат на месте.
— Выпишите ордер, — приказал ему Макноот, — на сто галлонов пластикатной краски серо-голубой, утвержденного состава. Изготовьте другой ордер на тридцать галлонов эмалевой для внутренних помещений… Немедленно отнесите оба ордера на портовый склад. Скажите им, чтоб доставили все сегодня, не позже шести вечера. К ним пусть добавят сколько следует кистей и пульверизаторов. Прихватите тряпок и концов — всего, что дают бесплатно.
— Людям это не понравится, — слабым голосом проговорил Пайк.
— Прикажут — и понравится! — заверил его Макноот. — На чистом, как стеклышко, корабле, где все сверкает, выше и моральное состояние экипажа. Так сказано вот в этой книжонке. Ну, ступайте и займитесь ордерами. Когда вернетесь, разыщите ведомости запасов и оборудования и принесите сюда. Надо проверить наличность до прибытия этого Кассиди. Когда он явится, у нас не будет возможности восполнить нехватки или незаметно пристроить излишки.
— Слушаюсь, сэр!
Пайк ушел с таким же выражением лица, как у Бэрмена.
Откинувшись в кресле, Макноот что-то бормотал. У него ныли кости, словно предвещая беду. Нехватка по какой-либо статье — дело серьезное, если о ней не сообщено в своевременном рапорте. Ее толкуют как небрежность или несчастный случай. А излишек — совсем скверная штука. Он порождает мысль о наглом хищении государственного имущества с благословения командира.