Читаем Бесконечная Илиада (СИ) полностью

— Добрый вечер, — спокойным, но всё таким же весёлым голосом сказал мужчина, подойдя к директорскому столу Кощея.

— Добрый. Только достаточно поздний вечер. Что-то случилось? Комната не понравилась? — озадаченно спросил Кощей, не понимая столь поздний визит французского гостя.

— Нет, нет, что вы… Просто я привык ложиться довольно поздно, — рассматривая кабинет, ответил Джерард, — заметил свет в ваших окнах и решил наведаться. Вам не спится?

— Можно и так сказать. Я тоже не привык рано укладываться, — Кощей с лёгким подозрением во взгляде наблюдал за действиями Джерарда, который решил пройтись по кабинету.

— Я заметил, что по всей школе полно древних магических артефактов, — продолжал Джерард этот незаурядный разговор, рассматривая полки директорского кабинета, — вам не кажется опасным размещать их рядом с ученицами?

— У них в доступе только безопасные предметы, а большинством из них они и пользоваться не умеют. Так что можете не беспокоиться, — спокойно ответил Кощей.

— В прошлом году не видел вас на магической конференции. Что-то случилось? Обычно вы всегда там появляетесь. Вы, как никак, почетный и один из старейших членов магического совета, — коса глядя на бессмертного, спросил француз, при этом рассматривая корешки книг на полках.

— Хоть я и бессмертный, не могу же я быть вечным членом, — слегка улыбнувшись, ответил Кощей.

— Думаете, вас должен кто-то заменить? — ухмыляясь, спросил мужчина.

— Почему бы не вам? Вы тоже достаточно сильный волшебник. Да и к тому же тоже долгожитель.

— До вас мне далеко, — усмехнулся Джерард, — я через пару сотен лет всё же покину этот мир, а вот вы…вы застанете рассвет нового мира. А может даже станете его создателем.

— Разве мы с вами уже не застали новый мир? Всё достаточно сильно поменялось с тех давних пор, — Кощей встал со своего кресла и подошёл к окну.

— Да. Сильно. Но не мы этот мир создали, — мужчина остановил взгляд на магических книгах, задумываясь о чём-то, — согласитесь, достаточно интересно наблюдать за жизнью обычных людей и магов.

— Да, но даже не замечаешь, как сам упустил собственную жизнь, — ответил Кощей, продолжая смотреть в окно.

— Думаю, кому кому, но вам об этом беспокоиться не стоит, — усмехнувшись, сказал француз, — у вас жизнь хоть и одна, но не последняя.

Кощей мимолётно посмотрел на Джерарда, а затем снова устремил взгляд в глубину ночи.

— В какие-то моменты мне начинает казаться, что я и не живу вовсе.

***

— Девочки, все готовы к уроку? — доброжелательным голосом, с милой улыбкой спросила Марлен у царевен, стоя у учительского, кухонного стола.

— Да, — почти хором ответили ученицы.

— А Джерард сегодня не будет вести занятие?

— А, эээ, — начала говорить девушка, но в ту же секунду из входной двери послышался мужской голос.

— Конечно буду! Как я могу пропустить такой прекрасный урок и оставить милых дам одних? — сказал Джерард, подходя ближе к Марлен и переводя взгляд на царевен.

Девочки мило захихикали, а Марлен просто улыбнулась, приветствуя мужчину.

— Хорошо, все в сборе, — сказала девушка, сложив ладошки в вместе. — Девочки, сегодня месье Дебюсси научит нас готовить магический французский десерт.

— Да. Рецепт этого десерта есть и в обычной кулинарии, но там он, конечно же, без магических свойств. А также он считается символом страны, — мужчина ехидно улыбнулся, — кто-нибудь догадался, что это за десерт?

Девочки, не думая и минуты, сразу начали выкрикивать ответы.

— Макарун?! — выкрикнула Соня.

— Нет, — спокойно ответил мужчина, оглядывая царевен.

— Лягушачьи лапки?! — выкрикнула Варя.

— Это не десерт! — громко сказала ей Василиса.

— А жаль, могли приготовить, лягушку уже искать не надо, — с нескрываемой издёвкой сказала Алиса.

— Ха, тогда лучше медвежьи соски сделаем. Тебе даже превращаться в него не нужно! — с той же долей издёвки сказала Василиса в адрес Алисы.

— Из меня хотя бы соски можно сделать, а от тебя одни лапки останутся, — продолжала своё издевательство премудрая.

— Девочки, прекратите, — умоляюще сказала Марлен. Было видно, что ей стыдно за поведение царевен.

Мужчину же эта ситуация насмешила, и он рассмеялся во весь голос.

Только царевны услышали смех мужчины, как тут же прекратили перепалку, которая непонятно почему, вообще началась.

— Не ссорьтесь. Угрюмые мины юным дамам не к лицу, — улыбаясь, сказал мужчина, — лучше попробуйте ещё раз угадать, что это за десерт?

— Круассан? — тихонько спросила Алёна.

— Правильно! И так как круассан у нас сегодня необычный, то и рецепт тоже не простой. Ну-с, начнём! — сказал мужчина и снял свой пиджак, который тут же повис в воздухе, как на крючке рядом с входной дверью.

***

Джерард, Марлен и все ученицы столпились вокруг духовки. А мужчина в это время смотрел на свои наручные часы.

— Пора! — неожиданно сказал он и, завернув рукава, достал из духовки два противня с горячими, румяными, свежеиспеченными круассанами.

— Вау! Какие они красивые получились!

— Конечно, ведь их готовили волшебницы, — весело сказал Джерард. И в ту же секунду круассаны с противней полетели на тарелки, которые стояли на заранее сервированном столе.

Перейти на страницу:

Похожие книги