Он улетел, а я двинулся в сторону тронного зала. Когда Король зовет лучше не задерживаться.
Глава 28. Далекий путь.
Добраться до тронного зала было делом нескольких секунд. По пути заскочил к себе и оставил все вещи, чтобы не мешались, а после двинулся к своему начальству. Да, моя работа с тех пор не сильно поменялась. Всё те же походы чёрт его знает куда и делание чёрт его знает чего. Ну, по крайней мере, с документами возиться не нужно.
Вот вошёл в тронный зал.
Преклонил колено и стал ждать его слов.
- Венганза... - произнёс повелитель. - Для тебя есть задание.
- Слушаю, Повелитель.
Он некоторое время молчал.
Не люблю, когда он так делает. Это всегда непредсказуемая реакция. Может разозлиться, а может остаться спокойным. Всё время нервничаю, когда он делает такие длинные паузы.
- В китайском регионе Хуэко Мундо происходит что-то странное, - начал он. - Мои слуги, вернувшись оттуда, принесли мне тревожные вести...
Он на миг прервался.
- Они находили... трупы адьюкасов... Много и оставленных довольно давно.
Эта новость удивила.
Трупы? Адьюкасов?
Да их должны были сожрать через пять минут! Трупов адьюкасов никогда не остаётся, они слишком ценная еда и запах их тел привлечёт всех вокруг. А уж о регионе Китая я наслышан, там пустых больше, чем у нас.
Местные синигами - шоувей, могли тела развеять, потому трупов просто не должно оставаться.
- Они находили останки адьюкасов в разных местах, - продолжил Барраган. - И даже несколько моих слуг пропало там...
Теперь ясна его заинтересованность. Что ни говори о том, насколько Король жесток и суров, но за своих подчинённых он мстит страшно. Он считает, что только сам имеет право убить нерадивого придурка, но если кто-то другой сделает это, то безнаказанным этот тип не останется. Похоже, мне придётся быть не разведчиком, а скорее палачом, что тут, в целом, одно и тоже.
- Отправляйся туда и выясни, в чём дело, - велел он. - Если найдёшь виновного... уничтожь... А лучше доставь его мне на казнь!
Его реацу разлилась по округе и слегка придавила, но тут же ослабла.
- А если врагов будет больше, чем я смогу победить или они будут многократно превосходить меня?
Да, я не самый крутой воитель в Хуэко Мундо. Может, опыта и мастерства у меня побольше, чем у многих, но порой всё это может оказаться бесполезно. Когда сила врага непреодолима, то таланты летят к чёрту.
Меня как-то чуть не сожрала какая-то дрянь, похожая на тонну плоти с щупальцами. Еле ноги унёс. И моё мастерство было тогда просто бесполезным.
Король склонил голову набок.
Он и сам всё это понимает, потому от меня великих завоеваний и не ждёт. Но любит он некую театральность в своих действиях, потому ему лучше подыгрывать.
Затем он поднял руку и моя бабочка тут же появилась на его указательном пальце. Забавно. Обычно она никому особо в руки не даётся, а тут сама и не боится. То ли он знает, как с ней найти общий язык, то ли знает то, чего не знаю я.
- Если что, присылай её... - ответил Владыка Лас Ночес. - И моя армия уничтожит любого врага...
- Есть ли у меня ограничения по времени?
- Нет. Трать на это столько, сколько нужно. Мне важен результат.
- Как прикажете, Владыка! - поклонился я.
- Ступай...
Бабочка вернулась ко мне и я покинул тронный зал.
Вот оно как.
Перед тем, как отправиться в путь, я заглянул к тому зданию, где несколько раз спал. Своим домом такое уж не назову, но внутри спать удобнее, чем снаружи. Там я забрал свой костяной меч, заготовки, чтобы в пути веселее было.
Закончив со сборами, я покинул свою комнату и двинулся к выходу из Лас Ночес.
Но, когда я уже выходил, меня чуть не сбили с ног!
- ДЖИО!!! - услышал я злобный визг Дореты.
- Мьяу!!! - послышался вопль Веги.
Он вылетает из-за угла и несётся вперед, держа во рту клубок ниток, а за ним летит стая огромных пчёл.
- Отдай, воришка! - рычит она.
Но саблезубого тигра уже не остановить, да и не станет он останавливаться. Дорету все просто боятся, не из-за силы, а из-за скверного характера и неприкосновенности, как важного элемента Лас Ночес. Другого такого завхоза у нас нет, потому Барраган запретил кому-либо пчелу трогать.
Толпа пролетела мимо меня, а я лишь покачал головой.
- Вот! - рядом со мной остановилась одна пчела. Протянула мне парочку сот с 'мёдом'. - Владыка велел передать.
- Благодарю...
- Принесёшь в десять раз больше! - угрожающе прищурилась она.
- Сделаю! - закивал я.
- Смотри мне, транжира!
После этого Дорета полетела дальше догонять Джио Вегу, а я поспешил к выходу, чтобы вновь не пересечься. Мало ли, когда она передумает. Тётку лучше не провоцировать.
По пути я только заскочил к Архитектору попрощаться. Да уж, только вернулся, а меня опять посылают. Нехорошо как-то.
Старик же всё ещё занимался своей скалой.
- Уже уходишь, отрок? - глаза на маске на затылке засветились, глядя на меня.
- Да, владыка в Китай посылает.
- Милое место, - хмыкнул он.
- Вы там бывали? - удивился я.