Читаем Беспокойный ветер полностью

– Но не настолько, чтобы я не смог позаботиться о тебе. – Джем пришло в голову, что Риз никогда не считал нужным заботиться о ней. – Я не хочу видеть тебя посреди всего этого безобразия, и приехал для того, чтобы изменить это.

– Но меня всегда волновало все, что происходит на ранчо, – возразила она без особого энтузиазма, вспомнив, что рядом с Чарльзом она всегда чувствовала себя в безопасности.

– Макинтайр ничего не понимает в управлении ранчо. Я бросил свою работу, чтобы помочь тебе поправить дела, и не уеду, пока не увижу, что все в порядке.

– Чарльз, в этом нет необходимости. Все под контролем...

– А я слышал другое. – Чарльз откупорил бутылку бренди и плеснул себе щедрую порцию. Когда он опорожнил стакан, Джем внимательно вгляделась в его лицо, раздумывая, почему он решил объявиться именно сейчас. Машинально она сопоставила мягкость его манер с мужественностью Риза, сознавая, что сравнение получается не в пользу Чарльза. Трудно было себе представить более непохожих друг на друга людей, чем Риз и Чарльз. Но когда Чарльз сел рядом с ней, взял ее руку и поднес к губам, сердце Джем дрогнуло. Как всегда в его присутствии, она забыла, что была слишком высокой и костлявой. Мысли о том, что она непривлекательна и чересчур похожа на мальчишку, исчезали под внимательным взглядом Чарльза.

– Чарльз, я уже начала думать, что ты никогда не вернешься. – Это пугало ее больше всего, и вот она наконец сумела высказать этот страх.

– Я сам не знал, вернусь ли. – Увидев потрясение на ее лице, он поспешно продолжил: – Не из-за тебя, Джем. Просто я никогда не был уверен в том, что достоин тебя. – Лицо его исказилось гневом. – Работники не женятся на хозяйских дочках. И было ясно, что соседи никогда с этим не примирятся. – Чарльз крепко стиснул в руке стакан и отвернулся, а Джем почувствовала в его голосе горечь и злость. Мало того, что он считал себя ниже ее, так теперь он еще вынужден терпеть муку из-за ее замужества. – Как ты могла это сделать, Джем? Как ты могла выйти за него замуж?

Джем охватило неожиданное, необъяснимое чувство вины.

– Я не знала, где тебя искать. – Объяснение получилось слабым.

– Теперь этой проблемы не существует, – произнес Чарльз, и на лице его отразилась решимость. – Я вернулся.

– А зачем? – разнесся по комнате голос Риза, в котором слышалась едва сдерживаемая ненависть. Чарльз и Джем резко обернулись.

Джем виновато вздрогнула, высвободив свою ладонь из рук Чарльза и чувствуя себя точь-в-точь так же, как в восемь лет, когда отец застал ее за попыткой выкурить одну из его сигар.

Впрочем, сейчас ее охватили такая же слабость и головокружение, как тогда.

– Чарльз хочет помочь нам. – Голос ее звучал слабо.

– Тебя здесь не ждали, Сойер.

Джем открыла рот, чтобы возразить, но увидела на лице Риза почти неконтролируемую ярость и промолчала.

– Садись-ка на свою лошадь и скачи не останавливаясь, пока не окажешься в Дакоте. – Риз не собирался уступать ни дюйма.

Чарльз взял шляпу со стола.

– Я уезжаю... на время. Но я не уеду далеко. Макинтайр, ты не хозяин этого ранчо, не говоря уже об округе. – Он повернулся к Джем. – Я буду достаточно близко, чтобы ты смогла найти меня.

У Риза дернулась щека. Он пытался держать себя в руках.

Чарльз неторопливо вышел из комнаты и покинул дом. Когда за ним захлопнулась входная дверь, Джем попыталась оправдаться перед Ризом:

– Риз, это вовсе не то, что ты подумал. Чарльз...

– Приехал сюда, и все началось сначала. Не ошибись, Джем. Пока ты моя жена, я не потерплю в нашем доме ни этого мужчины, ни какого-либо другого.

– И сколько так будет продолжаться, Риз?

– Думаю, ты лучше меня знаешь ответ на свой вопрос.

Невысказанные чувства бурлили в ее душе. Риз взволнованно провел рукой по волосам.

– Неужели ты не видишь, что он собой представляет, Джем? Я ничего не говорил, потому что думал, что он поджал хвост и убрался из твоей жизни навсегда. – Риз уронил руки. – Он тебя до добра не доведет, Джем.

– Ты ведь даже не знаешь его, – машинально защищалась Джем.

– Вот тут ты ошибаешься. Я был с ним на войне. Он – лжец и вор.

– Неправда!

– Правда. И даже хуже.

– Ты просто обвиняешь его в чем попало, потому что обнаружил его сегодня здесь.

Риз взял изящную коробку с конфетами, оставленную Чарльзом.

– Просто-напросто Шеридан однажды выгнал одного человека из своего отряда... И этим человеком был Чарльз Сойер. – Риз поставил шоколад обратно на стол. – Одного я понять не могу. Если ты любила Чарльза, почему же ты не отдалась ему? – Джем промолчала. – Этот вопрос занимал меня с самого начала. Я думал, что ты пытаешься вести какую-то странную игру. – Джем проглотила комок в горле под его пристальным взглядом. – По правде сказать, я и до сих пор не уверен.

Он вышел из комнаты, и эхо от его шагов разнеслось по всей гостиной.

– Ты ведь не хочешь, чтобы такой чудесный мужчина сбежал от тебя, верно?

Джем обернулась на звук голоса Деллы.

– Сколько ты подслушивала?

– Достаточно долго, чтобы понять, что ты ведешь себя, как дура.

– С каких пор ты заботишься о Ризе больше, чем обо мне? – Джем не смогла сдержать обиды.

Перейти на страницу:

Похожие книги